la coopération internationale est essentielle mais elle doit tenir compte des droits de l'homme pour ne pas accentuer les inégalités. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي ضروري، ولكنه يجب أن يراعي حقوق الإنسان لكي لا يعزز عدم المساواة. |
la coopération internationale, notamment dans sa dimension Sud-Sud, a un rôle crucial à jouer dans la promotion des opportunités d'intégration sociale. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، له دور حيوي في تشجيع فرص الشمول الاجتماعي. |
la coopération avec les organismes pertinents des Nations Unies est en bonne voie. | UN | وأضافت أن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة هو أيضا مستمر. |
la coopération est importante pour mettre un terme à la violence en général et à la violence à l'égard des femmes et des enfants en particulier. | UN | وأضافت أن التعاون ضروري لتحقيق هدف القضاء على العنف بوجه عام والعنف ضد النساء والأطفال بوجه خاص. |
Seule une coopération internationale objective, impartiale et non sélective garantira la protection des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي الموضوعي والمحايد وغير الانتقائي هو وحده الذي سيكفل تعزيز حقوق الإنسان. |
la coopération avec le Bureau des services de contrôle interne et avec le Comité des commissaires aux comptes doit se poursuivre. | UN | وأضافت أن التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومع مجلس مراقبي الحسابات سوف يستمر. |
la coopération et le financement internationaux sont indispensables pour appuyer les efforts faits par le gouvernement pour renforcer le secteur social. | UN | وأضافت أن التعاون والتمويل الدوليين أمران أساسيان لجهود الحكومة الرامية إلى النهوض بالقطاع الاجتماعي. |
la coopération internationale est indispensable et Mme Pérez Alvarez appuie l'idée de créer un fonds de soutien. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي أساسي وأعربت عن تأييد فكرة إنشاء صندوق دعم. |
la coopération internationale est certes nécessaire, mais il ne convient pas qu'on essaie de la politiser. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي ضروري أيضا، ولكن محاولات تسييس هذا التعاون ينبغي ألا يسمح بها. |
18. la coopération politique internationale a parfois des effets négatifs inévitables pour un pays ou un groupe de pays. | UN | ٨١ - وأضافت أن التعاون السياسي الدولي ينتج عنه في بعض اﻷحيان ضرر لا يمكن تجنبه ﻷحد البلدان أو مجموعة من البلدان. |
2. À cet égard, il convient d'accroître la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, collaboration qui s'est avérée être d'une grande utilité. | UN | ٢ - وأضافت أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية الذي ثبت أنه مفيد جدا في هذا السياق يجب أن يزداد. |
la coopération avec d'autres donateurs et entre organismes des Nations Unies était très agissante en République démocratique populaire lao et le Gouvernement avait présidé aux initiatives entreprises. | UN | وأضافت أن التعاون مع المانحين اﻵخرين وفيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، أمر فعال جدا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وأن الحكومة قامت بدور طلائعي في هذه المبادرة. |
Une collaboration plus étroite entre les nations du Sud ainsi que la coopération Nord-Sud et trilatérale appuieront cette transition via le renforcement des capacités, l'échange des connaissances et le transfert des technologies. | UN | وأضافت أن التعاون الأوثق فيما بين بلدان الجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي من شأنه أن يساعد على تحقيق ذلك بالانتقال من خلال بناء القدرات، وتقاسم المعارف، ونقل التكنولوجيا. |
la coopération internationale joue également un rôle important dans la lutte antidrogue. | UN | 106 - وأضافت أن التعاون الدولي يؤدي أيضا دورا هاما في مكافحة المخدرات. |
la coopération internationale est une composante essentielle de la lutte antimines; par conséquent, en dépit de la crise financière actuelle, les pays affectés doivent pouvoir compter sur une assistance technique et financière appropriée. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي عنصر رئيسي في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بل إنه يجب أن تكون البلدان المتضررة، حتى وقت أزمة مالية، قادرة على أن تعوّل على المساعدة التقنية والمالية الملائمة. |
la coopération Sud-Sud doit compléter la coopération Nord-Sud et bénéficier de ressources financières complémentaires. | UN | وأضافت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يكون تعاونا مكملا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وأن يستفيد من الموارد المالية التكميلية. |
la coopération internationale aux fins de la destruction des cultures illicites doit être axée sur la formation et l'information concernant les cultures de substitution de façon à favoriser le développement durable des pays concernés. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة يجب أن يتركز في التدريب والتثقيف في مجال الإنتاج البديل، من أجل تيسير التنمية المستدامة للبلدان المتأثرة. |
La poursuite de la coopération internationale en matière de sciences et de techniques spatiales est essentielle. | UN | 6 - وأضافت أن التعاون الدولي المستمر في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء أمر أساسي. |
la coopération internationale en matière d'environnement, grâce au respect des engagements pris et sur la base de responsabilités communes mais différenciées, est donc essentielle. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي بشأن البيئة من خلال الامتثال بالالتزامات القائمة، على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن دون تمييز، أمر لا غنى عنه. |
Seule une coopération internationale véritable, reposant sur les principes de l'impartialité, de l'objectivité et de la non-sélectivité pourra assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن التعاون الدولي الحقيقي القائم على مبادئ الحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية هو وحده الذي يمكنه تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
une coopération efficace en matière d'échange d'informations et de formation du personnel contribuerait à prévenir les infractions et des mécanismes efficaces de coopération judiciaire renforceraient la capacité des pays de juger les infractions qui seraient commises. | UN | وأضافت أن التعاون الفعال في مجالات تبادل المعلومات وتدريب الموظفين سيساعد في منع الجريمة، في حين أن وجود آليات تتسم بالكفاءة للتعاون القضائي سيزيد من قدرة البلدان على التعامل مع الجرائم عند وقوعها. |