ويكيبيديا

    "وأضافت أن الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le paragraphe
        
    le paragraphe 1 de l'article 9 pose un problème comparable. UN وأضافت أن الفقرة 1 من مشروع المادة 9 تثير أيضا مسألة من هذا القبيل.
    le paragraphe 621 du rapport contient des suggestions utiles pour la poursuite des travaux. UN وأضافت أن الفقرة 621 من تقرير اللجنة تشتمل على اقتراحات مفيدة بالنسبة لأعمالها مستقبلا فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    De même, le paragraphe 21 prie instamment tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention de la ratifier ou d'y adhérer au plus tôt. UN وأضافت أن الفقرة 21 أيضا تحث جميع الدول على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على وجه السرعة.
    le paragraphe 2 rend compte de pratiques commerciales utiles. UN وأضافت أن الفقرة 2 تعكس ممارسة تجارية جارية مفيدة.
    le paragraphe 11 fait fi d’un principe important du droit international, qui est celui de la souveraineté des États, laquelle leur confère l’autorité d’accepter ou non la visite des rapporteurs spéciaux. UN وأضافت أن الفقرة ١١ تخل بمبدأ هام من مبادئ القانون الدولي ألا وهو سيادة الدول. وهو المبدأ الذي يخول الدول سلطة الموافقة على زيارات المقررين الخاصين أو رفضها.
    À cet égard, le paragraphe 2 du projet d'article 4 n'était pas clair et devait être soigneusement réexaminé avant d'être adopté à titre définitif. UN وأضافت أن الفقرة ٢ من مشروع المادة ٤ إذا نُظر إليها من هذه الزاوية فإنها تعتبر غير واضحة وينبغي أن يعاد النظر فيها بحرص قبل اعتمادها النهائي.
    Tel qu'il est actuellement rédigé, le paragraphe 1 est déséquilibré et favorise le débiteur, du fait notamment que les créanciers font face à un certain nombre d'obstacles judiciaires, surtout quand il s'agit d'une affaire d'insolvabilité internationale. UN وأضافت أن الفقرة 1 بصيغتها الراهنة غير متوازنة، بل متحيزة لصالح المدين، خاصة لأنه الدائنين يواجهون عددا من العقبات القضائية، لا سيما في حالات الإعسار عبر الحدود.
    Selon le paragraphe 374 du rapport, la loi révisée sur la sécurité sociale élargit la couverture de la sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux femmes au foyer et au personnel de maison. UN وأضافت أن الفقرة 374 من التقرير تشير إلى أن القانون المنقح للضمان الاجتماعي يغطي الأشخاص العاملين لحسابهم وربات البيوت والعاملين بالمنازل.
    Selon le paragraphe 57 des réponses supplémentaires écrites, il n'y a aucune limite à la durée de la détention lors de l'émission d'un mandat d'arrestation, ce qui est contraire à l'article 9 du Pacte. UN وأضافت أن الفقرة 57 من الردود الكتابية الإضافية تفيد بعدم وجود حد لفترة البقاء رهن الاحتجاز عقب صدور أمر القبض، الشيء وهو ما يتعارض مع المادة 9 من العهد.
    le paragraphe 8 prévoit que l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier dans ses aspects juridiques, se poursuivra durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. UN وأضافت أن الفقرة 8 تقرر أن يستمر النظر خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وخاصة في جوانبه القانونية، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    le paragraphe 35.23 va plus loin que le paragraphe 7 de la partie II de la Déclaration de Vienne et devrait donc être modifié. UN وأضافت أن الفقرة ٣٥-٢٣ تتجاوز نطاق أحكام الفقرة ٧ من الجزء الثاني من إعلان فيينا، ويتعين بالتالي جعلها متمشية مع تلك الفقرة.
    le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques permet de punir de mort les auteurs des crimes les plus graves. UN 19 - وأضافت أن الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح باستخدام عقوبة الإعدام في أشد الجرائم خطورة.
    À la demande de nombreuses délégations africaines, le paragraphe 13 du dispositif est modifié et reprend désormais à la lettre le texte du paragraphe 13 de la résolution 63/164 de l'Assemblée générale. UN وأضافت أن الفقرة 13 من المنطوق قد عُدّلت بطلب من وفود افريقية عديدة واصبحت الآن مطابقة تماما للفقرة 13 من قرار الجمعية العامة 63/164.
    le paragraphe 3 a été actualisé pour appeler l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les divers aspects des sujets identifiés au chapitre III de son rapport concernant les réserves aux traités et les traités dans le temps. UN وأضافت أن الفقرة 3 تم تحديثها بغية إثارة انتباه الحكومات إلى أهميـة تلقي لجنة القانون الدولي آراءها، وبالخصوص حول كل المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها، فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات والمعاهدات عبر الزمن.
    le paragraphe 6 a été ajouté pour appeler l'attention sur les critères utilisés pour la nomination des membres du Comité et il a été fait référence à la résolution 63/243, qui a permis de réduire l'arriéré de rapports en attente d'examen. UN وأضافت أن الفقرة 6 أُضيفت لإبراز المعايير المتعلقة بتسمية أعضاء اللجنة وأنه أشير في الفقرة 15 إلى قرار الجمعية العامة 63/243 الذي ثبت أنه كان فعّالاً في خفض عدد التقارير التي تأخر النظر فيها.
    le paragraphe 70 du rapport est très explicite lorsqu'il indique que l'Assemblée générale pourra examiner les meilleurs moyens d'apporter un appui financier au Bureau du Représentant spécial, et éventuellement autoriser le prélèvement de fonds sur le budget ordinaire. UN وأضافت أن الفقرة 70 من التقرير واضحة جداً عندما تذكر أن الجمعية العامة قد تود أن تنظر في أفضل السُبُل لتوفير الدعم المالي لمكتب الممثل الخاص للأمين العام، بما في ذلك الإذن باستخدام أموال من الميزانية العادية.
    le paragraphe 6 du projet de résolution doit s'entendre sans préjudice de la disposition de la résolution 66/290 de l'Assemblée générale concernant les futurs débats sur la sécurité humaine. UN وأضافت أن الفقرة 6 من مشروع القرار لا ينبغي أن تمس بالأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 66/290 المتعلقة بالمناقشات المقبلة حول الأمن البشري.
    58. le paragraphe 1 indique à juste titre que l'intention de l'État réservataire déterminera si cet État souhaite être lié sans le bénéfice de sa réserve ou s'il considère qu'il n'est pas lié par le traité. UN 58 - وأضافت أن الفقرة 1 تورد بحق أن نية الدولة صاحبة التحفظ تحدد عما إذا كانت الدولة ترغب في الالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من تحفظها أو اعتبارها غير ملزمة بالمعاهدة.
    le paragraphe 2.2 a trait à la signature des accords de garanties par les États non dotés d'armes nucléaires; or, elle rappelle à la Commission que l'article XII du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique n'exige pas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires qu'ils signent < < un accord de garanties intégrales > > . UN وأضافت أن الفقرة 2 -2 قد أشارت إلى التوقيع على اتفاقات الضمانات من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأنها تُذكِّر اللجنة بأن المادة الثانية عشرة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تطلب من الدول التي ليست لها أنشطة نووية أن توقِّع على اتفاقات الضمانات الشاملة.
    le paragraphe 2.2 a trait à la signature des accords de garanties par les États non dotés d'armes nucléaires; or, elle rappelle à la Commission que l'article XII du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique n'exige pas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires qu'ils signent < < un accord de garanties intégrales > > . UN وأضافت أن الفقرة 2 -2 قد أشارت إلى التوقيع على اتفاقات الضمانات من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأنها تُذكِّر اللجنة بأن المادة الثانية عشرة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تطلب من الدول التي ليست لها أنشطة نووية أن توقِّع على اتفاقات الضمانات الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد