ويكيبيديا

    "وأضافت أن مسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question
        
    De plus, il y aurait lieu d'examiner la question de l'élargissement de la composition du Comité scientifique. UN وأضافت أن مسألة التوسيع الممكن لعضوية اللجنة العلمية أمر ينبغي النظر فيه.
    la question des ressources, qui est centrale, y est clairement exposée. UN وأضافت أن مسألة الموارد التي تمثّل نقطة مركزية قد تم بيانها بوضوح.
    la question de l'avortement est controversée et il est difficile de l'aborder avec les parents et les jeunes gens. UN وأضافت أن مسألة الإجهاض هي مسألة مثيرة للجدل ومن الصعب مناقشتها مع الآباء والشباب.
    la question de la juridiction fédérale était plus complexe. UN وأضافت أن مسألة الولاية القضائية الاتحادية أكثر تعقيداً.
    la question des sanctions et embargos mérite également une attention particulière car leurs effets sont finalement plus ressentis par les enfants et les groupes vulnérables. UN وأضافت أن مسألة الجزاءات والمقاطعات تستحق أيضا اهتماما خاصا ﻷن نتائجها تؤثر على اﻷطفال والفئات الضعيفة أكثر من غيرهم.
    la question de la gestion durable des forêts doit bénéficier d'une plus grande visibilité dans les discussions internationales sur les changements climatiques. UN وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ.
    la question de la réciprocité ne se pose que dans le cas de traités bilatéraux. UN وأضافت أن مسألة المعاملة بالمثل تثار فقط في حالة المعاهدات الثنائية.
    57. Un autre point que l'on ne pouvait passer sous silence était la question du droit des peuples autochtones, dont avaient fait état le Mexique et d'autres pays. UN وأضافت أن مسألة حق الشعوب الأصلية، التي أثارها المكسيك وبلدان أخرى، موضوع آخر لا يمكن إغفاله.
    la question des publications en particulier suscite certains doutes, et son examen par le Comité de la science et la technologie au service du développement aurait été approprié. UN وأضافت أن مسألة المنشورات جديرة بالمناقشة بشكل خاص، وأن استعراض اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية سيكون سليما.
    Les déplacements durant en moyenne 17 ans, la question des déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays ne saurait être examinée dans une optique de court terme. UN ٥٠ - وأضافت أن مسألة التشرد الداخلي، وقد أصبح متوسط عدد سنوات التشرد 17 عاماً، لا يمكن اعتبارها مسألة قصيرة الأجل.
    la question de la violence est une priorité du Ministère; les coordonnateurs en place dans chaque département du pays joueront un rôle essentiel pour les femmes au niveau communautaire, et cela dans tout le pays. UN وأضافت أن مسألة العنف لها أولوية لدى وزارتها وأن المنسقين في كل إدارة تابعة للبلد حقق ميزة للنساء في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد.
    la question des programmes d'enseignement est une question prioritaire, mais il manque actuellement au Gouvernement les ressources humaines nécessaires pour établir un programme sensible au problème des sexes. UN وأضافت أن مسألة المناهج التعليمية هي أولوية من الأولويات، ولكن الحكومة لا تتوافر لها حاليا الموارد البشرية اللازمة لوضع منهج دراسي تراعى فيه الاعتبارات الجنسانية.
    la question du Sahara occidental, dernier bastion du colonialisme en Afrique, demeure un redoutable défi. UN 21 - وأضافت أن مسألة الصحراء الغربية التي تعد آخر معقل للاستعمار في أفريقيا لا تزال تشكل تحديا كبيرا.
    la question de l'articulation entre vie familiale et vie professionnelle constitue un aspect essentiel de l'égalité. Il est évident que des soins de qualité aux enfants s'avèrent essentiels et que la parentabilité doit être partagée. UN وأضافت أن مسألة الجمع بين الحياة العائلية والعمل يشكل جانباً أساسياًّ من جوانب المساواة؛ فمن الواضح أن العناية الجيدة بالأطفال تستدعي تقاسم الأب والأم الأعمال الوالدية.
    57. Un autre point que l'on ne pouvait passer sous silence était la question du droit des peuples autochtones, dont avaient fait état le Mexique et d'autres pays. UN 57- وأضافت أن مسألة حق الشعوب الأصلية، التي أثارها المكسيك وبلدان أخرى، موضوع آخر لا يمكن إغفاله.
    la question des réfugiés palestiniens demeure la plus importante et la plus ancienne au monde. UN 27 - وأضافت أن مسألة لاجئي فلسطين ما برحت تشكل أضخم القضايا وأطولها في العالم.
    la question de la microfinance et de l'inclusion financière est importante dans de nombreux pays en développement, où peu de gens ont accès à des services financiers parce que ceux qui sont offerts par les banques commerciales sont trop chers. UN وأضافت أن مسألة التمويل البالغ الصغر والشمول المالي مهمة في كثير من البلدان النامية، حيث تتوفر للقلة فقط إمكانية الاستفادة من الخدمات المالية، لأن تلك التي توفرها المصارف التجارية مكلفة جدا.
    52. Dans une certaine mesure, la question du partage du financement a été abordée dans le cadre de la diversification des sources de financement et de la recherche de nouveaux donateurs appartenant au secteur privé et au monde des affaires tels que Quête pour les enfants, Caran d'Ache, Flic Flac et Merck. UN ٢٥ - وأضافت أن مسألة تقاسم اﻷعباء تعالج حاليا، بقدر ما، عن طريق تنويع مصادر التمويل بالتحول مــن المانحين التقليديين إلــى مانحين جدد من المؤسسات والقطاع الخاص، ومن ذلك مثلا " فكة للخير " و Caran d ' ache و Flic Flac و Merck.
    257. Dans une certaine mesure, la question du partage du financement a été abordée dans le cadre de la diversification des sources de financement et de la recherche de nouveaux donateurs appartenant au secteur privé et au monde des affaires tels que Quête pour les enfants, Caran d'Ache, Flic Flac et Merck. UN ٢٥٧ - وأضافت أن مسألة تقاسم اﻷعباء تعالج حاليا، بقدر ما، عن طريق تنويع مصادر التمويل بالتحول مــن المانحين التقليديين إلــى مانحين جدد من المؤسسات والقطاع الخاص، ومن ذلك مثلا " فكة للخير " و Caran d ' ache و Flic Flac و Merck.
    la question de savoir si un destinataire peut être obligé d'accepter un message de données alors qu'il n'est pas équipé pour le faire, ou s'il faut encore qu'il y ait un document papier, est une question toute différente, qui touche au droit qu'a le destinataire d'exiger un document papier. UN وأضافت أن مسألة ما إذا كان المرسل إليه قد يطلب منه استلام رسائل بيانات وهو غير مهيأ لذلك أو ما إذا كانت هناك حاجة الى مستند ورقي هي مسألة منفصلة، تتعلق بحق المرسل إليه في طلب استبدال الرسالة الالكترونية برسالة ورقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد