ويكيبيديا

    "وأضافت الورقة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les auteurs de la communication conjointe no
        
    • ils ajoutent
        
    • les auteurs ajoutent
        
    • la contribution conjointe
        
    • ajoute
        
    les auteurs de la communication conjointe no 6 ajoutent que le Conseil supérieur de la magistrature est présidé par le Président de la République et la plupart de ses membres désignés par l'exécutif. UN وأضافت الورقة المشتركة 6 أن رئيس الجمهورية يرأس المجلس الأعلى للقضاة، كما أن السلطة التنفيذية تعين معظم أعضائه.
    les auteurs de la communication conjointe no 4 ajoutent que l'exploitation non durable des ressources forestières a également des conséquences pour les populations locales. UN 64- وأضافت الورقة المشتركة 4 أن استغلال موارد الغابات استغلالاً غير مستدام له أيضاً عواقب على السكان المحليين.
    les auteurs de la communication conjointe no 4 ajoutent qu'en 2012 la police a été l'institution visée par le plus grand nombre de plaintes pour violations des droits de l'homme. UN 27- وأضافت الورقة المشتركة 4 أن الشرطة كانت أكثر السلطات استهدافاً بالبلاغات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    les auteurs de la communication conjointe no 4 ajoutent que les niveaux de pauvreté demeurent élevés. UN 59- وأضافت الورقة المشتركة 4 أن مستويات الفقر لا تزال مرتفعة.
    les auteurs de la communication conjointe no 1 ajoutent que le Gouvernement continue de limiter de façon drastique l'accès aux sites d'information des médias internationaux et de l'Internet, et exerce un contrôle strict sur les organes de presse nationaux. UN وأضافت `الورقة المشتركة 1` أن الحكومة لا تزال تقيد بشكل قاسٍ الوصول إلى وسائط الإعلام الدولية والمواقع الإخبارية على الإنترنت، وأنها تتحكم بصرامة في المنافذ الإعلامية المحلية.
    les auteurs de la communication conjointe no 1 ajoutent que les frais de procédure constituent un autre obstacle à l'accès de la population aux tribunaux. UN ٢٤- وأضافت الورقة المشتركة 1 أن العقبة الأخرى التي تحول دون لجوء الناس إلى المحاكم تكمن في الأتعاب.
    90. les auteurs de la communication conjointe no 6 sont préoccupés par le fait que les avantages découlant des mégaprojets n'améliorent pas l'exercice des droits fondamentaux dans les régions concernées. UN 90- وأضافت الورقة المشتركة 6 أن ثمة ما يدعو للقلق لأن المنافع المترتبة على المشاريع الكبيرة لا تنعكس في شكل التمتع بالحقوق الأساسية في المناطق ذات الصلة.
    les auteurs de la communication conjointe no 2 ajoutent que des coupes budgétaires ont entraîné une détérioration de la qualité de l'enseignement aux niveaux primaire et supérieur. Ils relèvent en outre que l'intégration des migrants laisse à désirer, ce qui entraîne une < < ghettoïsation > > dans les établissements scolaires. UN وأضافت الورقة المشتركة 2 أن تقليص الموارد أدى إلى تدني مستوى التعليم الابتدائي والجامعي، كما لاحظت أن إدماج اللاجئين في نظام التعليم ليس كافياً، مما يؤدي إلى حالات الانعزال في المدارس.
    les auteurs de la communication conjointe no 2 ajoutent que les Pays-Bas s'emploient à décentraliser le système de prise en charge des jeunes, ce qui signifie que les municipalités seront responsables, sur les plans opérationnel et fonctionnel, de tous les types de service de prise en charge des jeunes. UN وأضافت الورقة المشتركة 2 أن هولندا تعمل على لا مركزة نظام رعاية الشباب، وهو ما يعني أن تصبح البلديات مسؤولة تشغيلياً ووظيفياً عن جميع أنواع خدمات رعاية الشباب.
    66. les auteurs de la communication conjointe no 1 ajoutent que le Luxembourg dispose depuis 1999 d'une assurance dépendance, mais celle-ci se limite à la vie privée. UN 66- وأضافت الورقة المشتركة 1 أن لكسمبرغ أقرّت منذ عام 1999 تأميناً من العجز، غير أن هذا التأمين يقتصر على شؤون الحياة الخاصة.
    74. les auteurs de la communication conjointe no 6 ajoutent que le taux de chômage au Sahara occidental est presque trois fois plus élevé qu'au Maroc. UN 74- وأضافت الورقة المشتركة 6 أن معدل البطالة في الصحراء الغربية يناهز ثلاثة أضعاف ما هو عليه في المغرب(160).
    38. les auteurs de la communication conjointe no 2 (JS2) ajoutent que le Guatemala n'a pas adopté de loi qui qualifie le harcèlement sexuel, en dépit de nombreuses recommandations. UN 38- وأضافت الورقة المشتركة 2 أن غواتيمالا لم تصدر قانوناً من شأنه أن يعرف التحرش الجنسي على الرغم من صدور توصيات كثيرة في هذا الشأن(63).
    les auteurs de la communication conjointe no 12 (JS12) ajoutent qu'il n'existe pas de dispositions juridiques restreignant l'accumulation de terres et permettant la redistribution. UN وأضافت الورقة المشتركة 12 أنه لا توجد إجراءات قانونية لفرض قيود على تراكم الأراضي وضمان إعادة توزيعها(156).
    les auteurs de la communication conjointe no 2 ajoutent que la fin du mandat de l'Expert indépendant entraîne une lacune dans le suivi indépendant de la situation des droits de l'homme. UN وأضافت الورقة المشتركة 2 أن انتهاء ولاية الخبير المستقل تركت ثغرة فيما يتعلق بالرصد المستقل لحالة حقوق الإنسان(23).
    35. les auteurs de la communication conjointe no 2 ajoutent que la justice manque de moyens. UN 35- وأضافت الورقة المشتركة 2 أن النظام القضائي لا يملك الأدوات المناسبة(69).
    64. les auteurs de la communication conjointe no 6 ajoutent que le problème de chômage devient de plus en plus épineux et il n'y a pas de mesures prises en vue de faire face à ce défi. UN 64- وأضافت الورقة المشتركة 6 أن مشكلة البطالة ازدادت حدة كما لم تُتخذ تدابير لمواجهة هذا التحدي(115).
    les auteurs de la communication conjointe no 1 ajoutent que les institutions existantes n'ont guère de liens avec la société civile. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن صِلات المؤسسات القائمة بالمجتمع المدني ضعيفة، إن وجدت أصلاً(12).
    ils ajoutent qu'aucune enquête sérieuse n'a été menée sur les cas signalés, et qu'aucun auteur n'a non plus été traduit en justice pour répondre des crimes commis. UN وأضافت الورقة المشتركة 7 أن السلطات لم تجر تحقيقات جدية في أي من الحالات المبلّغ عنها، ولم تقاض أياً من المتورطين في هذه الجرائم.
    les auteurs ajoutent que la gratuité de l'enseignement primaire n'est pas assurée. UN وأضافت الورقة المشتركة 2 أنه لا يوجد تعليم ابتدائي مجاني فعلي.
    Les auteurs de la contribution conjointe 2 ajoutent qu'il n'existe pas de loi spécifique dans le pays réprimant le viol, la violence dans la famille ou les abus sexuels commis contre des enfants et des femmes. UN وأضافت الورقة المشتركة 2 أنه لا توجد قوانين خاصة لمكافحة الاغتصاب والعنف المنزلي أو الاعتداء الجنسي على الطفل أو المرأة.
    la contribution conjointe 2 ajoute que les femmes enceintes et les femmes en congé maternité ont tendance à être licenciées plus facilement et sont fréquemment moins bien rémunérées que leurs homologues masculins. UN وأضافت الورقة المشتركة 2 أن النساء يتعرضن للطرد من العمل بسهولة أكبر أثناء فترة الحمل وإجازة الأمومة وغالباً ما يتقاضين أجراً أقل من زملائهن الرجال(28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد