ويكيبيديا

    "وأضافت في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à
        
    En l'occurrence, il conviendrait que les États retirent toute réserve contraire à la Convention et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للدول أن تسحب أية تحفظات تتعارض مع الاتفاقية وبرتوكوليها الاختياريين.
    Il convient d'accorder une attention toute particulière à ceux qui courent le risque d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire et, à cet égard, la référence, dans le projet de résolution, à l'orientation sexuelle revêt une grande importance. UN وذكرت أنه ينبغي توجيه الاهتمام إلى كل من يتعرضون بوجه خاص لخطر الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وأضافت في هذا الصدد أن إشارة مشروع القرار إلى الميل الجنسي إشارة لها أهمية خاصة.
    A cet égard, le colloque de juristes qu'organise à Vienne la Division de la promotion de la femme est tout à fait opportun. UN وأضافت في هذا الصدد أن الندوة القضائية التي تعقدها شعبة النهوض بالمرأة في فيينا تلقى أشد الترحيب.
    à cet égard, les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) sont notés avec satisfaction. UN وأضافت في هذا الصدد أن جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تلقى أشد الترحيب.
    à cet égard les États doivent renforcer et appuyer l'Institut et assurer sa stabilité, car il constitue un outil crucial dans la promotion de la femme. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للدول أن تعزز وتدعم المعهد لضمان استقراره وأنه أداة بالغة الأهمية من أجل النهوض بالمرأة.
    à cet égard, il convient de renforcer les capacités du Bureau des services de contrôle interne pour garantir la justice à tous les intéressés. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي تعزيز قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لضمان تحقيق العدالة لجميع الأطراف المعنية.
    à cette fin, il faut organiser une réunion d'information régulière chaque fois qu'un mandat est renouvelé. UN وأضافت في هذا الصدد أنه يتعين عقد الجلسات الإعلامية بانتظام عندما يتم تجديد أية ولاية.
    à cet égard, elle estime que l'introduction d'un système de salaire minimum dans le secteur agricole est une réalisation importante. UN وأضافت في هذا الشأن أن تطبيق نظام الحد الأدنى للأجور في الزراعة يعد إنجازا هاما.
    Enfin, le gouvernement devrait mettre sur pied des programmes, à l'école et dans la communauté, visant à préserver la société de la violence. UN وأضافت في الختام بأنه ينبغي للحكومة وضع برامج، في إطار المدرسة وداخل المجتمع، إلى حماية المجتمع من العنف.
    Il y a aussi le fait que les lois, parfois excellentes mais pas toujours, ne sont pas pleinement appliquées, et à cet égard le problème mis en relief lors de l'examen du rapport précédent, en 1991, demeure. UN وقالت إن القوانين الممتازة أحياناً ولكن ليس دائماً لا تطبق بحذافيرها، وأضافت في هذا الصدد أن المشكل الذي أشير إليه عند النظر في التقرير السابق في عام ١٩٩١ ما زال قائماً.
    à cet égard, le rapport du Secrétaire général a souligné le rôle de coordination des commissions régionales. UN وأضافت في هذا الصدد أن تقرير الأمين العام أبرز دور التنسيق الذي تضطلع به اللجان الإقليمية.
    Le nouveau Code de procédure pénale fixeratil une limite différente? Enfin, Mme Chanet souhaiterait savoir à quel moment de la procédure, entre l'arrestation et le jugement, l'avocat est autorisé à intervenir. UN وتساءلت: هل سيحدد قانون الإجراءات الجنائية الجديد مدة مختلفة؟ وأضافت في الختام أنها تود أن تعرف في أي وقت من الإجراءات، بين التوقيف والحكم، يصرح للمحامي بالتدخل.
    à cet égard, la Thaïlande appuie l'examen des 12 domaines critiques figurant dans le Programme d'action et des quatre thèmes interdisciplinaires proposés. UN وأضافت في هذا الصدد أن تايلند تؤيد النظر في مجالات الاهتمام اﻹثني عشر الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين وفي المواضيع المتداخلة اﻷربعة التي اقترحت للقيام بمزيد من اﻷعمال بشأنها.
    Enfin, la proposition de supprimer le mot “significatif” au paragraphe 2 ne contribuera pas à résoudre le problème que pose le caractère vague du paragraphe 1. UN وأضافت في النهاية أن اقتراح حذف لفظة " جسيما " من الفقرة ٢ لن يساعد على حل مشكلة عدم إحكام الصياغــة في الفقرة ١.
    à cet égard, des bureaux du PNUD devraient être équipés pour diffuser des informations sur l'ONU. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي أن تكون مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجهزة بشكل ملائم لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle capital à cet égard en mettant en relief l'importance du multilatéralisme et en élaborant des règles et réglementations mondiales nécessaires. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حيوي في تعزيز أهمية تعدُّدية الأطراف ووضع القواعد والتنظيمات العالمية اللازمة.
    à cet égard, un certain nombre d'organes gouvernementaux ont été créés, dont le Conseil des droits de l'enfant, qui promeuvent la participation des enfants à la mise au point et l'exécution de politiques touchant leurs droits. UN وأضافت في هذا الصدد أنه تم إنشاء عدد من الهيئات الحكومية، بينها مجلس حقوق الطفل، الغرض منها تعزيز مشاركة الأطفال في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوقهم.
    Enfin, la Présidente encourage la Guinée-Bissau à ratifier les autres instruments de protection des droits de l'être humain. UN وأضافت في النهاية أنها تشجع غينيا - بيساو على التصديق على سائر صكوك حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, la délégation marocaine partage l'avis du Secrétaire général quant à la nécessité de la volonté politique et d'une approche unifiée à la responsabilité face aux conflits. UN وأضافت في هذا الصدد أن وفدها يتفق مع الأمين العام في ضرورة الإرادة السياسية وضرورة وجود مفهوم موحد للمسؤولية في مواجهة الصراعات.
    Elle a indiqué à ce propos qu'elle s'était efforcée de tenir compte des travaux des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, des groupes de travail, des organes conventionnels et des autres mécanismes qui s'occupaient de la question des droits de l'homme et du terrorisme. UN وأضافت في هذا الصدد أنها قد حاولت مراعاة عمل الإجراءات الخاصة والأفرقة العاملة والهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من الآليات التي تتناول مسألة حقوق الإنسان والإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد