ويكيبيديا

    "وأضاف أن الجماعة الكاريبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la CARICOM
        
    la CARICOM exhorte les pays donateurs à résister à la tentation de réduire l'aide publique au développement (APD) en réaction à la crise. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث البلدان المانحة على مقاومة الإغراء بتقليص المعونة الإنمائية الرسمية استجابة للأزمة.
    la CARICOM se félicite de la création du Comité interorganisations sur les femmes, les sexospécificités et le développement et attend avec impatience les résultats de ses récentes réunions. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية ترحب بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وتتطلع قدما الى معرفة نتاج اجتماعاتها التي عقدت مؤخرا.
    la CARICOM appuiera la création, sous l'égide de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail chargé de poursuivre la recherche de solutions pour améliorer les approches de la restructuration de la dette. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تؤيد إنشاء فريق عامل، تحت رعاية الجمعية العامة، لمواصلة استكشاف خيارات لتحسين نُهج إعادة هيكلة الديون.
    la CARICOM est prête à collaborer de façon active et constructive avec les États Membres afin que cette question soit réglée de façon satisfaisante dans la tribune appropriée. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية على استعداد للعمل بنشاط وبصورة بنَّاءة مع الدول الأعضاء لضمان نهاية مواتية لهذه المسألة في المحفل الملائم.
    Par ailleurs la CARICOM demande instamment aux pays développés de s'efforcer d'atteindre l'objectif qui consiste à affecter 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement (APD). UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث الدول المتقدمة للتحرك إيجابياً نحو تحقيق هدف توفير 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    la CARICOM note que la hausse des prix des denrées alimentaires, renforcée par la persistance de coûts énergétiques élevés, favorise une augmentation de la pauvreté tout en faisant obstacle à la réalisation du droit à l'alimentation. UN 5 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية تشير إلى أن ارتفاع أسعار المواد الغذائية، المدفوع بالارتفاع المستمر في أسعار الطاقة، يؤدى إلى زيادة مستويات الفقر ويفرض ضغطا على إعمال الحق في الغذاء.
    la CARICOM demande la convocation sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme international qui devrait permettre de mobiliser la volonté politique nécessaire pour que les négociations sur le projet de convention puissent être menées à bien. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تدعو إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لمكافحة الإرهاب الدولي برعاية الأمم المتحدة حتى يمكن تسخير الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق اختتام ناجح للمفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    la CARICOM est attachée au but consistant à assurer la croissance, le développement et la stabilité à long terme d'Haïti et du peuple haïtien et, par sa participation à la MINUSTAH, elle continuera à travailler avec le Gouvernement haïtien en vue de consolider les progrès accomplis en matière de sécurité, d'état de droit et de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية ملتزمة بهدف ضمان تحقيق النمو طويل الأجل والتنمية والاستقرار لهايتي وشعب هايتي، وتواصل، من خلال مشاركتها في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، العمل مع حكومة هايتي لتدعيم المكاسب التي تحققت في مجالات الأمن وسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    la CARICOM tient à ce que les recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix soient dûment reflétées dans les futurs travaux de la Commission de consolidation de la paix, compte dûment tenu du rôle principal du Département des opérations de maintien de la paix pour toutes les questions opérationnelles. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية ملتزمة بأن تنعكس على النحو الواجب توصيات اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام على عمل لجنة بناء السلام في المستقبل، مع إعطاء الاعتبار الواجب للدور الرئيسي لإدارة عمليات حفظ السلام في جميع المسائل التنفيذية.
    la CARICOM se félicite des travaux importants entrepris par le Conseil des droits de l'homme dans ce domaine et prend note des diverses résolutions qu'il a adoptées sur la question à sa dixième session. UN 54 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية ترحب بالأعمال الهامة التي اضطلع بها مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال، وتحيط علما بمختلف القرارات المتخذة حول المسألة في دورته العاشرة.
    Les pays de la CARICOM continueront d'accorder une attention particulière à l'élaboration d'un projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, laquelle doit englober le droit au développement à participer au développement sur une base égalitaire non discriminatoire et respectant la diversité. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية ستواصل إيلاء الانتباه للعمل الذي يجري الاضطلاع به على مشروع قرار بشأن حقوق السكان الأصليين، يجب أن يضم حق التنمية والمشاركة في التنمية على قدم المساواة وعدم التمييز واحترام التنوُّع.
    Les progrès importants enregistrés par la CARICOM dans le domaine du développement humain et social depuis sa création ont été mis en lumière à la vingt-quatrième réunion du Conseil pour le développement humain social de la CARICOM, qui a permis aux décideurs des pays de la région de réfléchir ensemble à leur vision pour la région et de porter leur attention sur des secteurs particuliers. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية قطعت أشواطا كبيرة في مجال التنمية البشرية والاجتماعية منذ إنشائها، وقد أبرزها الاجتماع الرابع والعشرين لمجلس الجماعة الكاريبية للتنمية البشرية والاجتماعية، والذي كان بمثابة منتدى لمقرري السياسات الإقليميين لمناقشة رؤيتهم بالنسبة للمنطقة، وتركيز الاهتمام على قطاعات معينة.
    la CARICOM s'associe à la recommandation du Secrétaire général que les institutions financières internationales apportent suffisamment de liquidité pour compenser le brusque renversement des flux financiers internationaux privés et pour assurer la viabilité de la dette. UN 17 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية توافق على التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن توفر سيولة كافية للتعويض عن الانتكاس الحاد في التدفقات المالية الدولية الخاصة ولكفالة القدرة على تحمل الديون.
    la CARICOM reconnaît que la responsabilité première en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale incombe aux gouvernements nationaux et que, dans une région où les frontières maritimes sont poreuses, la coopération régionale revêt la plus grande importance. UN 29 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية تقر بأن المسؤولية عن منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية تقع في المقام الأول، على عاتق الحكومات الوطنية وبأن التعاون الإقليمي يكتسي أقصى أهمية في المنطقة التي تكثر فيها الثغرات في الحدود البحرية للبلدان.
    la CARICOM espère que lors de la prochaine réunion internationale, qui se tiendra à Maurice en janvier 2005, l'engagement politique en faveur de ces États et la détermination à les appuyer seront réaffirmés au niveau mondial et que des ressources supplémentaires seront garanties de manière prévisible pour favoriser l'application du Programme d'action. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تأمل في تجديد الالتزام السياسي والدعم المقدم لتلك الدول في الاجتماع الدولي القادم الذي سيعقد في موريشيوس، في كانون الثاني/يناير 2005، وضمان موارد جديدة، يمكن التنبؤ بها لتلك البلدان، لحث تنفيذ برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد