le Soudan a ratifié tous les instruments antiterroristes internationaux, de même que les accords régionaux, africains et arabes en la matière. | UN | وأضاف أن السودان صدق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى اتفاقات إقليمية وأفريقية وعربية. |
le Soudan fera tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher l'Office d'outrepasser son mandat et de politiser les activités de l'Office. | UN | وأضاف أن السودان سيفعل كل ما في وسعه لمنع المكتب من تجاوز ولايته المحددة ومنع تسييسه. |
Néanmoins, le Soudan exprime ses réserves à propos de la référence au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وأضاف أن السودان لديه مع ذلك تحفظات تتعلق بالإشارة في القرار إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
le Soudan ne peut accepter de conseils d'un pays qui, en termes de violence et de torture, est le pire modèle que l'on puisse imaginer. | UN | وأضاف أن السودان لا تقبل نصيحة من بلد يقدِّم أسوأ مثل يمكن تصوره للعنف والتعذيب. |
18. Face à la suppression de l'aide étrangère, et à une guerre imposée au Sud, le Soudan, soucieux de sauvegarder son indépendance et sa souveraineté, a décidé de ne compter que sur ses propres moyens. | UN | ٨١ - وأضاف أن السودان قرر بعد إلغاء المساعدة اﻷجنبية وأمام الحرب المفروضة عليه في الجنوب، أن لا يعتمد إلا على وسائله الخاصة، وذلك عناية منه بصيانة استقلاله وسيادته. |
À cet égard, le Soudan invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour promouvoir l'autonomisation des femmes dans les pays en développement, en particulier dans les régions rurales. | UN | وأضاف أن السودان يحث المجتمع الدولي في هذا الصدد على مضاعفة جهوده لتشجيع مقدرات المرأة في البلدان النامية ولا سيما في المناطق الريفية. |
Pendant des dizaines d'années, le Soudan a reçu un grand nombre de réfugiés en provenance de pays voisins. Il a créé une Commission nationale des réfugiés en 1968, qui travaille en collaboration avec le HCR et constitue un exemple à suivre en matière de services aux réfugiés. | UN | وأضاف أن السودان أنشأ أيضا في عام 1968 مفوضية وطنية تتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وتعطي نموذجاً يُحتذى في مجال تقديم الخدمات للاجئين. |
le Soudan est convaincu de l'importance du dialogue et de la négociation dans les actions internationales en faveur des droits de l'homme. En outre, il a à cœur d'améliorer la situation des droits de l'homme sur son territoire au lendemain des conflits internes prolongés entre le Sud-Soudan et le Soudan oriental. | UN | وأضاف أن السودان مقتنع بأهمية الحوار والتفاوض في الجهود الدولية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان، كما أنه ملتزم بتحسين حالة حقوق الإنسان في أراضيه بعد انتهاء النزاعات الداخلية الطويلة الأمد في جنوبه وشرقه. |
le Soudan joue, au niveau régional, un rôle de premier plan dans la lutte contre la criminalité transnationale. | UN | 37 - وأضاف أن السودان يلعب على الصعيد الإقليمي دورا هاما في مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
le Soudan a été parmi les premiers pays à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 2 - وأضاف أن السودان كان من بين أول الدول في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
le Soudan continuait de recevoir une aide de pays donateurs, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, de l'Union européenne et d'organisations non gouvernementales et avait établi des centres de consolidation de la paix. | UN | وأضاف أن السودان لا يزال يتلقى المساعدة من البلدان المانحة، ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات غير الحكومية، وأنه أنشأ مراكز تعنى ببناء الســلام. |
le Soudan croit en l'importance du renforcement de la coopération Sud-Sud et de l'intégration économique régionale qui se sont révélés des outils efficaces. | UN | 38 - وأضاف أن السودان يؤمن بأهمية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبالتكامل الاقتصادي الإقليمي حيث ثبتت فعاليتهما. |
le Soudan juge très préoccupante l'importance du déficit budgétaire de l'UNRWA. | UN | 27 - وأضاف أن السودان قلق للغاية بسبب العجز الكبير في ميزانية الأونروا. |
le Soudan appuie les recommandations faites par la Commission pour que les activités spatiales entreprises par les différents États soient plus transparentes. | UN | 60 - وأضاف أن السودان يدعم توصيات اللجنة من أجل تحقيق مزيد من الشفافية في أنشطة الفضاء التي تضطلع بها مختلف الدول. |
54. le Soudan accorde aussi une grande importance à la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et a été déçu par le fait que les pays donateurs ont manqué à leurs obligations à cet égard. | UN | ٥٤ - وأضاف أن السودان يعلق أيضا أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، وأن عدم وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها في هذا الصدد يدعو الى خيبة اﻷمل. |
le Soudan continuera de chercher une solution au problème du Darfour avec l'aide du Qatar et en coopération avec ceux qui de par le monde sont épris de paix ainsi qu'avec l'ONU, l'Union africaine et la Ligue arabe dans le cadre de l'initiative lancée par son président. | UN | وأضاف أن السودان سيمضى قُدماً في البحث عن حل لمشكلة دارفور بمساعدة قطر وبالتعاون مع أولئك الذين يرجون السلام في العالم وكذلك مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية في إطار المبادرة التي أطلقها رئيسها. |
le Soudan se félicite des résultats positifs du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de 1995, mais les juge insuffisants. | UN | 40 - وأضاف أن السودان يرحب بالنتائج الإيجابية التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لعام 1995، ولكنه يرى أن هذه النتائج غير كافية. |
le Soudan affirme que le recours à la force est permis exclusivement en cas de légitime défense; il est essentiel de respecter la souveraineté, l'unité et de l'intégrité territoriale des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | 16 - وأضاف أن السودان يؤكد عدم جواز استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس؛ واحترام سيادة الدول ووحدتها وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أمور أساسية. |
le Soudan se félicite de la déclaration faite par le Gouvernement suédois en octobre dernier, dans laquelle il a fait part de son intention d'augmenter de 1 % le montant de son aide publique au développement et invite les autres États à suivre cet exemple. | UN | 25 - وأضاف أن السودان يرحب بإعلان حكومة السويد في تشرين الأول /أكتوبر أنها تنوي زيادة مساعدتها الرسمية إلى واحد في المائة ودعا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
Par ailleurs, le Soudan s'est engagé auprès du groupe d'experts désigné par le Conseil des droits de l'homme à faire en sorte que toutes les instructions officielles émanant de l'armée ou de la police comportent des dispositions interdisant expressément la torture et engageant la responsabilité pénale de tout agent qui se rendrait coupable d'actes de torture. | UN | وأضاف أن السودان تعهد، من جهة أخرى، أمام فريق الخبراء الذين عينهم مجلس حقوق الإنسان، بتضمين جميع التعليمات الرسمية الصادرة عن قوات الجيش أو الشرطة أحكاماً تحظر بوضوح اللجوء إلى التعذيب وتُحمِّل أفراد تلك القوات مسؤولية جنائية عما قد يتورطون فيه من أفعال التعذيب. |