50. le document final de la Conférence d'examen de 2000 a confirmé la pertinence de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
le document final marque un nouveau départ et est suffisamment équilibré pour permettre à tous les groupes de se joindre à un consensus. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء. |
le document final marque un nouveau départ et est suffisamment équilibré pour permettre à tous les groupes de se joindre à un consensus. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء. |
50. le document final de la Conférence d'examen de 2000 a confirmé la pertinence de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
le document dont la Commission était saisie constituait un point de départ. | UN | وأضاف أن الوثيقة المعروضة على اللجنة يمكن اعتبارها نقطة بداية مفيدة. |
le document final de la Conférence d'examen de 2000 reste un important jalon dans un processus dynamique qui doit être mené à bien. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 تظل معلما بارزا في العملية الدينامية التي يجب أن تصل إلى نهاية ناجحة. |
le document qui vient d'être distribué devra être étudié attentivement. | UN | وأضاف أن الوثيقة التي قدمت للتو ستحتاج إلى الدراسة بعناية. |
Il pense que le document en question répond à cette préoccupation et offre au Président une marge de manœuvre suffisante dans l'organisation des séances. | UN | وأضاف أن الوثيقة قيد النظر تستجيب لهذا الأمر وتمنح الرئيس قدراً كافياً من حرية التصرف فيما يتعلق بتنظيم الجلسات. |
le document identifie clairement les domaines où il faut intensifier les efforts dans les mois à venir. | UN | وأضاف أن الوثيقة حددت بوضوح تلك المجالات التي يلزم تكثيف الجهود المبذولة بشأنها في الأشهر القادمة. |
le document révisé est le fruit d'intenses négociations et reflète un équilibre entre les intérêts des délégations. | UN | وأضاف أن الوثيقة المنقحة جاءت نتيجة مفاوضات مكثفة وهي تعكس توازنا بين اهتمامات الوفود. |
28. le document final devrait également comprendre un chapitre sur la question de la population et de la protection des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, en cas de catastrophe, troubles civils et guerre. | UN | ٢٨ - وأضاف أن الوثيقة الختامية ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يعالج مسألة السكان وحماية الفئات المستضعفة، وبخاصة النساء واﻷطفال، في حالات الكوارث والاضطرابات المحلية والحروب. وقال إن الفصل |
22. le document A/C.5/53/14 contient les prévisions de dépenses révisées pour 1998 du Tribunal criminel international pour le Rwanda. | UN | ٢٢ - وأضاف أن الوثيقة A/C.5/53/14 تتضمن التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٨ فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
le document TD/B/WG.7/3 traitait des politiques visant à stimuler le développement des exportations, du rôle essentiel des PME, des interactions de la mondialisation avec ce rôle et de l'internationalisation des PME. | UN | وأضاف أن الوثيقة TD/B/WG.7/3 تعالج السياسات الهادفة إلى تنمية الصادرات، والدور الحيوي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتأثير تفاعل العولمة مع عملية تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
le document final de l'examen à mi-parcours a également mis en relief le rôle que doit jouer la CEA dans l'application du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 ainsi que la nécessité de le renforcer. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية لاستعراض منتصف المدة شددت على دور اللجنة في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا والحاجة إلى تعزيز ذلك الدور أيضا. |
le document A/69/342 est jugé entièrement conforme au mandat du HCDH. | UN | وأضاف أن الوثيقة A/69/342 تعتبر تماماً في إطار الولاية المسندة إلى المفوضية. |
le document final de la treizième session de la CNUCED, le Mandat de Doha, demande en particulier aux États Membres de s'abstenir d'imposer des sanctions économiques, financières et commerciales unilatérales. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية للأونكتاد الثالث عشر، وولاية جولة الدوحة، على وجه الخصوص، تطالبان الدول الأعضاء بالامتناع عن فرض عقوبات اقتصادية ومالية وتجارية من جانب واحد. |
le document issu de la Conférence Rio+20 a encore fait ressortir l'intérêt que présente la diversité culturelle. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 تبرز أيضاً قيمة التنوع الثقافي. |
Il a ajouté que le document recommandait d'envisager la mise en œuvre de mécanismes ad hoc pour la résolution de conflits, et pour favoriser l'administration de la justice dans les zones éloignées et mettait en garde contre les dangers d'une rigidité formelle excessive du système juridique. | UN | وأضاف أن الوثيقة توصي بالتفكير في وضع آليات مخصصة لتسوية المنازعات، وتعزيز إقامة العدل في المناطق النائية، وأنها تحذر من مغبة الإفراط في تطبيق النظام القضائي الرسمي. |
le document IDB.34/6 rend compte en détail de cette question. | UN | وأضاف أن الوثيقة IDB.34/6 قدمت لمحة مفصلة عن هذا الموضوع. |
le document final a reconnu l'importance de l'économie verte et a décidé de renforcer et de moderniser le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | 3 - وأضاف أن الوثيقة الختامية اعترفت بأهمية الاقتصاد الأخضر وقررت تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتطويره. |