ويكيبيديا

    "وأضاف أن جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la République
        
    Au cours des quinze dernières années, la République islamique d'Iran a œuvré avec succès à l'élaboration et à l'adoption de nouvelles lois. UN وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية عملت بنجاح، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، على وضع واعتماد قوانين جديدة.
    la République populaire démocratique de Corée est partie à un certain nombre d'instruments internationaux. UN وأضاف أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية.
    Signataire originaire du Traité, la République de Corée déposera sous peu son instrument de ratification du Traité dès que l'Assemblée nationale aura approuvé ce dernier. UN وأضاف أن جمهورية كوريا، وهي إحدى الدول التي وقَّعت في الأصل على المعاهدة، ستودع صك التصديق قريبا بعد أن يعتمده المجلس الوطني.
    la République de Corée insistera pour que cet instrument soit adoptée l'année suivante. UN وأضاف أن جمهورية كوريا سوف تُلح من أجل اعتماد الصك خلال العام القادم.
    la République de Chine à Taiwan participe déjà de facto aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et devrait se voir accorder le statut d'État Membre de cette dernière. UN وأضاف أن جمهورية الصين في تايوان تشترك بالفعل في أعمال الأمم المتحدة وينبغي أن تمنح العضوية فيها.
    la République de Corée, soucieuse de montrer clairement sa volonté de participer à des partenariats pour le développement, a continué d'accroître son APD, donnant plus de 333 millions de dollars à ce titre en 2003. UN وأضاف أن جمهورية كوريا، في بادرة واضحة على التزامها بشراكات التنمية، واصلت زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، ومنحت أكثر من 333 مليون دولار في سبيل المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003.
    la République islamique d'Iran s'est acquittée avec vigilance de ses obligations au titre de l'article II et en matière de non-détournement de l'énergie nucléaire. UN وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية كانت حريصة على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة الثانية وبعدم تحويل الطاقة النووية.
    la République de Corée, en tant que pays donateur, a continué, en dépit de la crise financière qui a secoué l'Asie de l'Est, d'augmenter son aide publique au développement. UN وأضاف أن جمهورية كوريا، بوصفها من المانحين الناشئين، استمرت في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها.
    la République de Corée a toujours versé ses contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix, et continuera de le faire. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    la République populaire de Chine est l'unique représentant des Chinois. UN وأضاف أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد للشعب الصيني.
    Par ailleurs, la République islamique d'Iran appuie pleinement l'idée de tenir une conférence internationale sur le financement du développement. UN وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد تماما فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    la République de Corée condamne le terrorisme sous toutes ses formes; aucune cause ni un grief ne sauraient justifier de tels actes de violence. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير أعمال العنف تلك.
    la République de Corée est partie à 12 conventions et protocoles contre le terrorisme et a pris des mesures pour en assurer l'application effective. UN وأضاف أن جمهورية كوريا طرف في 12 اتفاقية وبروتوكولا تتعلق بمكافحة الإرهاب وأنها تنفذها بإخلاص.
    L'intervenant souligne par ailleurs que la République de Corée a lancé son propre programme spatial en 1990 et a depuis procédé à la mise en orbite de plusieurs satellites. UN 23 - وأضاف أن جمهورية كوريا بدأت برنامجها الفضائي الخاص بها في عام 1990 ووضعت منذ ذلك الحين عددا من السواتل في المدار.
    56. la République de Corée, qui a été victime ces dernières années d'actes flagrants de terrorisme international, a participé activement aux nombreuses initiatives internationales qui ont renforcé la lutte contre les actes de terrorisme. UN 56 - وأضاف أن جمهورية كوريا، التي وقعت ضحية لأعمال إرهاب دولي صارخة في السنوات الأخيرة، تقوم بدور نشط في الجهود الدولية العديدة التي تعزز الكفاح ضد أعمال الإرهاب.
    la République de Chine est de plus en plus découragée de voir sa population de 21 millions d'habitants privée de son droit fondamental de participer aux activités politiques, économiques et culturelles internationales sous les auspices d'une organisation mondiale dont elle a été un membre fondateur. UN وأضاف أن جمهورية الصين تشعر بإحباط متزايد لحرمان سكانها البالغ عددهم ٢١ مليون من حقهم اﻷساسي في المشاركة في اﻷنشطة الدولية السياسية والاقتصادية والثقافية التي يضطلع بها برعاية هذه المنظمة الدولية التي كانت الصين عضوا من اﻷعضاء المؤسسين لها.
    la République de Corée rend également hommage au Rapporteur spécial sur la situation des handicapés et se félicite que le Conseil économique et social ait décidé d’en reconduire le mandat pour une nouvelle période de trois ans. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تحيي أيضا المقرر الخاص المعني بحالة المعوقين وترحب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتجديد ولايته لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    la République démocratique populaire lao reconnaît la République populaire de Chine comme seule habilitée à représenter l'ensemble du peuple chinois et est donc opposée à l'inscription à l'ordre du jour de la soi-disant question de la représentation de Taiwan aux Nations Unies. UN وأضاف أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعترف بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الحقيقي الوحيد للشعب الصيني برمته؛ ومن ثم، تعارض إدراج ما يسمى بمسألة تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة في جدول اﻷعمال.
    21. la République de Corée a appris, grâce à sa propre expérience de transformations économiques et sociales rapides, que la culture et le développement peuvent se renforcer et s'enrichir mutuellement. UN ١٢ - وأضاف أن جمهورية كوريا قد تعلمت من خبرتها الخاصة في التحول الاقتصادي والاجتماعي السريع، أن الثقافة والتنمية ممكن أن يعزز ويثري أحدهما اﻵخر.
    24. la République islamique d'Iran note néanmoins avec satisfaction que, pour la CDI, l'exclusion de certains crimes n'affecte en rien le statut des autres crimes en droit international. UN ٤٢ - وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تلاحظ رغم ذلك مع الارتياح أن استبعاد جرائم معينة لا يؤثر في شيء في مركز الجرائم اﻷخرى بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد