ويكيبيديا

    "وأضاف أن مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence
        
    la Conférence de 1993 des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement n'a pas permis de réunir des contributions suffisantes. UN وأضاف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة لعقد التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية لعام ١٩٩٣ لم يسفر عن مستوى مرض للتبرعات.
    la Conférence était également qualifiée pour négocier tout nouvel instrument juridique sur l'espace extra-atmosphérique. UN وأضاف أن مؤتمر نزع السلاح مجهز جيداً للتفاوض بشأن أي صكوك قانونية جديدة بشأن الفضاء الخارجي.
    Selon lui, en décidant d'inscrire les neuf produits chimiques au titre de la Convention, la Conférence des Parties avait approuvé ces procédures. UN وأضاف أن مؤتمر الأطراف قد تبنى هذه الإجراءات بعد أن قرر إدراج المواد الكيميائية التسع في الاتفاقية.
    la Conférence d'examen de 2015 sera essentielle, dans la mesure où 2015 est également la date butoir pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 سيكون بالغ الأهمية، حيث أن هذا العام هو الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    la Conférence d'examen de 2010 doit renforcer les trois piliers qui sont au cœur du traité. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 يجب أن يدعم الركائز الثلاث في صلب المعاهدة.
    la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement sera l'occasion de progresser en matière d'application des différentes recommandations contenues dans le rapport. UN وأضاف أن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية سوف يتيح فرصة لإحراز تقدم بشأن مختلف التوصيات الواردة في التقرير.
    11. la Conférence de Vienne a fixé comme objectif majeur à la communauté internationale l'adhésion universelle aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ١١ - وأضاف أن مؤتمر فيينا قد حدد كهدف أساسي للمجتمع الدولي الانضمام العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 prévoyait la négociation d'un traité de ce genre, mais, jusqu'ici, il n'y a pas eu de négociations. UN وأضاف أن مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 قد دعا إلى أجراء مفاوضات بشأن مثل تلك المعاهدة، ولكن لم يبدأ حتى الآن إجراء تلك المفاوضات.
    On ne doit pas demander à la Conférence du désarmement de négocier des réductions d'armes nucléaires, mais elle a manifestement un rôle à jouer en matière de désarmement et de maîtrise des armements nucléaires. UN وأضاف أن مؤتمر نزع السلاح له دور واضح في نزع السلاح النووي ومراقبة الأسلحة النووية ولو أنه ينبغي ألاّ تكون له ولاية إجراء مفاوضات بشأن تخفيض الأسلحة النووية.
    la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a été un tournant dans la mesure où elle a permis d'adopter trois décisions importantes et une résolution concernant le Moyen-Orient. UN 24 - وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995 حدث تاريخي نظرا لنجاحه في الوصول إلى ثلاثة قرارات هامة واتخاذه قرارا بشأن الشرق الأوسط.
    Puisque la Conférence de l'Union interparlementaire se tenait en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, conformément à des résolutions de l'Assemblée générale, et que c'était un événement important qui aurait lieu à l'occasion de l'Assemblée du Millénaire, ce n'était donc pas une réunion privée. UN وأضاف أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد بالتعاون مع الأمم المتحدة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأنه حدث هام يقترن بقمة الألفية، وهو بهذه الصفة ليس اجتماعا خاصا.
    3. la Conférence de Vienne est un processus continu qui marque un effort renouvelé en vue de mettre fin à ces violations. UN ٣ - وأضاف أن مؤتمر فيينا عملية مستمرة تسم الجهد المبذول ﻹنهاء هذه الانتهاكات بعلامة مميزة.
    la Conférence sur le changement climatique à Copenhague doit donner un résultat ambitieux et de grande portée sur la base de réalités scientifiques. UN 76 - وأضاف أن مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ يجب أن يحقق نتيجة طموحة وشاملة على أساس الواقع العلمي.
    la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a été un tournant dans la mesure où elle a permis d'adopter trois décisions importantes et une résolution concernant le Moyen-Orient. UN 24 - وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995 حدث تاريخي نظرا لنجاحه في الوصول إلى ثلاثة قرارات هامة واتخاذه قرارا بشأن الشرق الأوسط.
    la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 prévoyait la négociation d'un traité de ce genre, mais, jusqu'ici, il n'y a pas eu de négociations. UN وأضاف أن مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 قد دعا إلى أجراء مفاوضات بشأن مثل تلك المعاهدة، ولكن لم يبدأ حتى الآن إجراء تلك المفاوضات.
    la Conférence des Parties a adopté le budget de la Convention pour l'exercice biennal 2006-2007, ainsi que des mesures pour limiter le risque de change. UN وأضاف أن مؤتمر الأطراف قــــد اعتمد ميزانية الاتفاقية لفترة السنتين 2006-2007، إلى جانب تدابير محددة للتخفيف من خسائر الميزانية نتيجة لتقلبات العملة.
    la Conférence de 2000 est la première occasion offerte de faire le bilan des progrès réalisés dans l'application des dispositions du Traité sur la non-prolifération depuis sa prorogation indéfinie de 1995 et dans la mise en œuvre de l'ensemble complet d'engagements pris par les États parties au Traité à la Conférence de 1995. UN وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995.
    50. la Conférence de Beijing a confirmé, comme toutes les autres conférences des Nations Unies d'ailleurs, que l'occupation étrangère empêche les femmes d'exercer leurs droits les plus fondamentaux. UN ٥٠ - وأضاف أن مؤتمر بيجين أكد كما أكدت مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على أن الاحتلال اﻷجنبي يحول دون تحقيق المرأة لحقوقها اﻹنسانية اﻷساسية.
    la Conférence d'examen de 2015 devrait tirer parti de l'élan donné par la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale de 2013 sur le désarmement nucléaire, qui a démontré de nouveau que l'élimination totale des armes nucléaires restait la priorité numéro un. UN 85 - وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 ينبغي أن يستفيد من الزخم الذي ولَّده اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى لعام 2013 المعني بنزع السلاح النووي، الذي بيَّن مرة أخرى أن الإزالة التامة للأسلحة النووية لا تزال الأولوية القصوى.
    80. la Conférence de 2005 n'a produit aucun document final, notamment en raison d'un désaccord sur des questions de procédure qui a pris un temps précieux au détriment de l'examen des questions de fond. UN 80- وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2005 قد أخفق في إصدار وثيقة ختامية، ويعزى ذلك في جزء منه إلى عدم الاتفاق على المسائل الإجرائية التي استغرق النقاش حولها وقتاً ثميناًً على حساب المسائل الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد