ويكيبيديا

    "وأضاف أن مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil de sécurité
        
    le Conseil de sécurité n'est pas la tribune appropriée pour traiter des questions liées aux droits de l'homme et ne devrait pas être impliqué à ce titre. UN وأضاف أن مجلس الأمن ليس المحفل المناسب للتعامل مع قضايا حقوق الإنسان وينبغي عدم إشراكه في مثل تلك الأمور.
    le Conseil de sécurité doit prendre l'annexe à la résolution 64/115 de l'Assemblée générale comme guide dans ses travaux futurs. UN وأضاف أن مجلس الأمن ينبغي أن يتخذ مرفق قرار الجمعية العامة 64/115 مرجعا لتوجيه عمله في المستقبل.
    Lorsqu'il impose des sanctions, le Conseil de sécurité doit envisager les conséquences de celles-ci à court et à long termes et tenir compte du fait qu'elles ne doivent pas constituer un châtiment pour les populations. UN وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يقوم، لدى فرض الجزاءات، بالنظر في نتائجها في الأجلين القصير والطويل، مع وضع في الاعتبار ألا تكون عقوبة للسكان.
    le Conseil de sécurité a la responsabilité première des sanctions et il doit évaluer les effets que celles-ci peuvent avoir avant de les imposer. UN وأضاف أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن مسألة توقيع الجزاءات وعليه أن يقيِّم آثارها المحتملة قبل المضي في تنفيذها.
    71. le Conseil de sécurité a déjà assumé un rôle important dans l'orientation de l'action internationale contre le terrorisme en créant un régime de sanctions véritablement mondial. UN 71 - وأضاف أن مجلس الأمن اضطلع فعلا بدور هام في حشد الجهود الدولية ضد الإرهاب من خلال إنشاء نظام عالمي حقا للجزاءات.
    Il y a maintenant 18 ans que le Conseil de sécurité a approuvé un Plan de règlement qui prévoyait un referendum avec deux options : l'indépendance ou l'intégration. UN 39 - وأضاف أن مجلس الأمن أقر قبل ثمانية عشر عاما خطة التسوية التي طالبت بإجراء استفتاء على خيارين مبينين في بطاقة الاقتراع: الاستقلال أو الاندماج.
    20. le Conseil de sécurité a de plus en plus intégré le rôle de la Commission à ses propres travaux au cours de l'année passée. UN 20 - وأضاف أن مجلس الأمن أدرج بصورة متزايدة دور اللجنة المتكامل في عمله أثناء السنة الماضية.
    le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont qualifié d'utilisation illégale de la force contre l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, les actions menées par le groupe minoritaire arménien. UN وأضاف أن مجلس الأمن والجمعية العامة وصفا ما قامت به جماعة الأقلية الأرمينية بأنه استخدام غير مشروع للقوة ضد السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Après sa réunion de haut niveau, le Conseil de sécurité devrait à présent adopter des mesures concrètes en vue d'un règlement pacifique de la question de Palestine et du conflit arabo-israélien dans son ensemble. UN وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يتخذ تدابير محددة، في الوقت الحالي، في سبيل تحقيق حل سلمي لقضية فلسطين والصراع الإسرائيلي - العربي برمته.
    Il a fait valoir que, tous les jours, les Casques bleus contribuaient à l'édification et au maintien de la paix, à l'allégement des souffrances et à la promotion du développement durable et a ajouté que le Conseil de sécurité ferait son possible pour garantir la sécurité et la sûreté du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولاحظ أن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يساعدون في كل يوم على بناء السلام وصونه وتخفيف المعاناة البشرية وتعزيز التنمية المستدامة، وأضاف أن مجلس الأمن سيبذل قصارى جهده لكفالة أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام.
    Dès que le Conseil de sécurité approuve le mandat d'une opération, ses membres, et notamment ses membres permanents, sont tenus de veiller à ce que les opérations soient dotées du nombre nécessaire de militaires et d'agents de police ainsi que de l'appui logistique indispensable. UN 22 - وأضاف أن مجلس الأمن عندما يعتمد ولايات للقيام بعمليات، فإن أعضاءه، بما فيهم الأعضاء الدائمون، يقع عليهم التزام بكفالة تزويد العمليات بما يلزم من قوات وشرطة ودعم سوقي.
    Au mois de juillet, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1422 après un long débat au cours duquel les missions de maintien de la paix ont été prises comme argument contre la Cour pénale internationale. UN 35 - وأضاف أن مجلس الأمن اعتمد في تموز/يوليه القرار 1422 بعد نقاش غريب تم فيه استخدام بعثات حفظ السلام لتقويض المحكمة الجنائية الدولية.
    11. le Conseil de sécurité a pu se réunir le lendemain de la tempête; le Secrétariat a pu appuyer la tenue de séances de l'Assemblée générale deux jours après la tempête. UN 11 - وأضاف أن مجلس الأمن تمكن من الاجتماع بعد يوم من مرور العاصفة؛ وتمكنت الأمانة العامة، بعد يومين من العاصفة، من تقديم الدعم اللازم لجلسات الجمعية العامة.
    Confirmant la présence de laboratoires clandestins en République de Guinée, il se dit disposé à s'entretenir avec les représentants de la Côte d'Ivoire et des autres pays de la région côtière de l'Afrique de l'Ouest à ce sujet, et ajoute que le Conseil de sécurité consacrera une séance à ce point au début du mois de novembre. UN وإذ أكد على وجود مختبرات سرية في جمهورية غينيا، قال إنه على استعداد أن يتحدث مع ممثلي كوت ديفوار وبلدان أخرى في المنطقة الساحلية لغرب أفريقيا حول هذا الموضوع، وأضاف أن مجلس الأمن سوف يخصص جلسة لهذا البند في بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dans sa résolution 487 (1981), le Conseil de sécurité a demandé à Israël de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties de l'AIEA. Cette résolution n'est toujours pas appliquée. UN وأضاف أن مجلس الأمن قد دعا إسرائيل، في قراره 487 (1981)، إلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وأن ذلك القرار لم يُلتَزَم به.
    Dans sa résolution 487 (1981), le Conseil de sécurité a demandé à Israël de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties de l'AIEA. Cette résolution n'est toujours pas appliquée. UN وأضاف أن مجلس الأمن قد دعا إسرائيل، في قراره 487 (1981)، إلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وأن ذلك القرار لم يُلتَزَم به.
    le Conseil de sécurité se réjouit, dans la résolution 2152 (2014), des mesures que le Maroc a prises pour renforcer les bureaux régionaux du Conseil national des droits de l'homme au Sahara, à Laâyoune et à Dakhla, et de son interaction constante avec divers organes des droits de l'homme des Nations Unies. UN 8 - وأضاف أن مجلس الأمن قد رحب في القرار 2152 (2014) بالخطوات التي اتخذها المغرب لتعزيز المكاتب الإقليمية الصحراوية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان في العيون والداخلة، وبتفاعله المستمر مع مختلف هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    C'est sur une telle base que le Conseil de sécurité a agi lorsqu'il a adopté la résolution 1975 (2011) qui a conféré à l'ONUCI un mandat < < robuste > > visant à détruire les armes lourdes dont se servaient les troupes de l'ancien président ivoirien pour massacrer les populations civiles. UN وأضاف أن مجلس الأمن تعامل مع هذه المسألة على هذا الأساس حين اعتمد القرار 1975 (2011) الذي عهد إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بولاية شاقة هي تحطيم الأسلحة الثقيلة التي استخدمتها قوات الرئيس السابق في قتل المدنيين.
    Il rappelle qu'en 1981, l'agression d'Israël contre un réacteur nucléaire iraquien avait déjà miné le régime des garanties de l'AIEA. le Conseil de sécurité avait condamné cette agression et demandé à Israël de placer d'urgence ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA [résolution 487 (1981), par. 5], mais ses voeux sont restés lettres mortes. UN وذَكَر أنه سبق أن وُجِّهت ضربة لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي قيام إسرائيل في عام 1981 بعدوان على المفاعل النووي العراقي.وأضاف أن مجلس الأمن قد أدان ذلك العدوان ودعا إسرائيل إلى إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية (القرار 487 (1981)، الفقرة 50)، غير أن قرار المجلس لا يزال حبراً على ورق.
    Il rappelle qu'en 1981, l'agression d'Israël contre un réacteur nucléaire iraquien avait déjà miné le régime des garanties de l'AIEA. le Conseil de sécurité avait condamné cette agression et demandé à Israël de placer d'urgence ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA (résolution 487 (1981), par. 5), mais ses voeux sont restés lettres mortes. UN وذَكَر أنه سبق أن وُجِّهت ضربة لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي قيام إسرائيل في عام 1981 بعدوان على المفاعل النووي العراقي.وأضاف أن مجلس الأمن قد أدان ذلك العدوان ودعا إسرائيل إلى إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية (القرار 487 (1981)، الفقرة 50)، غير أن قرار المجلس لا يزال حبراً على ورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد