ويكيبيديا

    "وأضاف انه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il
        
    • la délégation
        
    il devrait se dérouler conformément au paragraphe 5 du projet de résolution qui vient d'être adopté, et également dans les limites des ressources disponibles. UN وأضاف انه ينبغي أن يجرى كما جاء في الفقرة 5 من مشروع القرار الذي اعتمد لتوه، وفي حدود الموارد الحالية أيضا.
    il a ajouté que sa partie trouvait inadmissible que ces rapports soulèvent des questions politiques. UN وأضاف انه ليس بوسع جانبه أن يقبل إثارة المسائل السياسية في تلك التقارير.
    il espère que, si son interprétation n'est pas correcte, un membre de la Commission apportera des précisions. UN وأضاف انه يأمل، إذا كان هذا التفسير غير صحيح، أن يوضّحه أحد أعضاء اللجنة.
    il espère être en mesure de faire une annonce concernant de telles contributions dans un proche avenir. UN وأضاف انه يأمل أن يتمكن من إصدار إعلان بشأن تلك المساهمات في المستقبل القريب.
    il est convaincu que tous les candidats présentés étaient de la plus haute compétence et que le Conseil continuera à nommer à cette fonction des personnes possédant les plus hautes qualifications. UN وأضاف انه مقتنع بأن جميع المرشحين المقدمين يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة وأن المجلس سيواصل في السنوات المقبلة تعيين أشخاص يتمتعون بأعلى المؤهلات لشغل ذلك المنصب.
    il serait favorable à l'exclusion des relations interbancaires, qui se justifie par le même motif que celle des conventions de compensation globale. UN وأضاف انه يؤيد استبعاد العلاقات بين المصارف، والذي يبرره السبب نفسه في استبعاد اتفاقات المعاوضة.
    Le Groupe devra également s'acquitter de sa tâche avec diligence, notamment lorsqu'il s'agit de l'accès et du partage des avantages à des fins scientifiques et commerciales. UN وأضاف انه يجب أن تقوم فرقة العمل بأعمالها بصفة عاجلة، خاصة فيما يتصل بالوصول وتقاسم المنافع لﻷغراض العلمية والتجارية.
    Par conséquent, il préférerait que tous les mots actuellement placés entre crochets au deuxième alinéa du préambule soient maintenus. UN وأضاف انه لذلك يفضل الإبقاء على جميع العبارات الواردة حاليا بين أقواس معقوفة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    il pourrait être intéressant de pousser plus avant l'examen de ces questions. UN وأضاف انه قد يكون من المثمر التعمق في المناقشة في هذا المجال.
    il ne juge pas nécessaire de renvoyer le texte à un groupe de travail à moins que l'Union européenne ne présente des arguments concrets. UN وأضاف انه لا يرى ما يدعو إلى احالة النص إلى فريق عامل ما لم يقدم الاتحاد الأوروبي حججا محددة.
    il n’existe pas de différences majeures entre les deux variantes de l’article 10 touchant le rôle du Conseil de sécurité. UN وأضاف انه ليس هناك فرق كبير بين الخيارين في المادة ٠١ بشأن دور مجلس اﻷمن .
    il faudrait que l’ONUDI devienne un partenaire plus efficace des organismes de développement bilatéraux et montre clairement son avantage comparatif pour qu’il y ait une vraie complémentarité dans la coopération pour le développement. UN وأضاف انه ينبغي أن تصبح اليونيدو شريكا أكثر فعالية لوكالات التنمية الثنائية وأن تعرض بوضوح ما تتمتع به من مزايا نسبية لضمان التكامل في التعاون الانمائي .
    il sera utile de disposer du mandat, des objectifs et de la couverture géographique détaillée des bureaux extérieurs. UN وأضاف انه سيكون من المفيد الحصول على تفاصيل عن مرجعية المكاتب الميدانية ، وأهدافها ، ومدى تغطيتها .
    il espère qu'à l'avenir de nouvelles réductions ne s'imposeront plus; dans le cas contraire, le Secrétariat demandera l'avis des pays concernés avant toute modification et non a posteriori. UN وأضاف انه يأمل في ألا تكون هناك حاجة أخرى لإجراء تخفيضات في المستقبل، ولكن اذا حدث ذلك فان الأمانة ستطلب الاستئناس بآراء البلدان المعنية قبل اجراء أي تخفيضات وليس بعدها.
    il voudrait que l'on supprime l'article 13, mais réserve sa position sur ce point en attendant de nouvelles explications. UN وأضاف انه يحبذ حذف المادة ٦١ بيد أنه يتحفظ في موقفه لحين ورود توضيحات اضافية .
    il n’a pas de position arrêtée touchant l’article 17 et appuie l’article 18 tel qu’il est actuellement rédigé. UN وأضاف انه يتخذ موقفا مرنا ازاء المادة ٧١ ويؤيد المادة ٨١ بصيغتها الحالية .
    il appuie l’article 17 et l’autre approche suggérée pour l’article 18. UN وأضاف انه يؤيد المادة ٧١ ، وفيما يتعلق بالمادة ٨١ فانه يحبذ النهج البديل .
    il appuie l’ensemble du paragraphe 3 de l’article 39, y compris la phrase entre crochets. UN وأضاف انه يؤيد كامل نص الفقرة ٣ في المادة ٩٣ بما في ذلك العبارة الواردة بين أقواس .
    il appuie la proposition tendant à fusionner les articles 110 et 111. UN وأضاف انه يؤيد الاقتراح بأن تدمج المادتان ٠٠١ و ١١١ .
    il appuie l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités, et spécialement le terrorisme. UN وأضاف انه يحبذ ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات وخصوصا الارهاب .
    la délégation de Samoa joint sa voix à celle des pays de la CARICOM et de Trinité-et-Tobago qui ont réclamé l'inclusion dans le statut du trafic de stupéfiants. UN وأضاف انه يؤيد ترينيداد وتوباغو ودول الكاريبي في دعوتها من أجل ادراج الاتجار غير المشروع بالمخدرات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد