ويكيبيديا

    "وأعتقد أننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je pense que nous
        
    • je crois que nous
        
    • je crois qu
        
    • Et je pense qu'on
        
    • et je pense que
        
    • je pense que c
        
    • je pense qu'il
        
    je pense que nous attendons encore que la Bolivie et la Jamaïque transmettent leurs candidatures officielles. UN وأعتقد أننا ما زلنا ننتظر أن تحيل بوليفيا وجامايكا رسائلها الرسمية لذلك الغرض.
    je pense que nous comprenons tous que les intérêts nationaux de sécurité en jeu sont considérables. UN وأعتقد أننا جميعاً ندرك أن لدى الدول مصالح أمنية وطنية مهمِّة تتعرّض للخطر.
    je pense que nous sommes tous d'avis que les encouragements à la participation devraient être mieux compris et soutenus. UN وأعتقد أننا جميعا نتفق علــى أن الدوافع على المشاركة ينبغي أن تُفهم وتُعزز علـى نحــو أفضــل.
    je crois que nous y parviendrons si nous concentrons notre attention sur des domaines particuliers où l'on peut aboutir à une issue favorable. UN وأعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك إذا ركزنا اهتمامنا على مجالات معينة يمكن فيها تهيئة أوضاع تكسب فيها جميع الأطراف.
    je crois que nous nous sommes très largement exprimés sur ce thème. UN وأعتقد أننا أدلينا بالموقف الرسمي حول أكبر قدر ممكن من هذا الموضوع.
    Si nous voulons y parvenir, je crois qu'il nous faut modifier notre approche à l'égard du Mexique. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    Les nations d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine ont besoin d'être représentées plus largement Et je pense qu'on le leur doit. UN فدول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بحاجة إلى تمثيل أوسع وأعتقد أننا ندين لها بذلك فهذه الدول قد استحقت هذه العضوية.
    je pense que nous devrions déclarer 1995 non pas simplement comme l'année de la célébration du cinquantième anniversaire mais comme l'année de renouveau. UN وأعتقد أننا ينبغي ألا نعلن الذكرى السنوية الخمسين في السنة المقبلة سنة للاحتفال فحسب، ولكن سنة للتجديد أيضا.
    Et je pense que nous devons retenir l'idée que les négociations sont possibles, que la mise en œuvre est possible et qu'un régime et un système de vérification ouvert et démocratiques sont possibles. UN وأعتقد أننا يمكن أن نستخلص من ذلك أن المفاوضات ممكنة وأن التنفيذ ممكن وأن استحداث نظام جامع للتحقق يشمل الجميع ممكن.
    je pense que nous convenons à présent tous qu'elles coexistent et qu'il n'y a pas de développement sans sécurité. UN وأعتقد أننا جميعا نتفق الآن على أنهما متوازيان وأنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون استتباب الأمن.
    je pense que nous pouvons tous convenir que, pour le meilleur ou pour le pire, 2010 sera une année charnière dans la lutte contre la pauvreté. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على أن عام 2010، سلبيا كان أو إيجابيا، سيمثل نقطة تحوُّل بشأن الفقر.
    je pense que nous avons, par le passé, donné suffisamment de preuves de notre esprit flexible et constructif. UN وأعتقد أننا قدمنا ما يكفي من البراهين على مرونتنا وروحنا البناءة.
    je pense que nous devrions nous inspirer des pratiques des fonds et programmes à cet égard. UN وأعتقد أننا ينبغي أن ننظر إلى ممارسات الصناديق والبرامج في هذا المجال.
    Au cours des dernières années, le Fonds s'est engagé avec la communauté internationale dans un processus intense de réformes et je pense que nous avons fait des progrès. UN و ما فتئ الصندوق خلال السنوات الأخيرة الماضية يشارك مع المجتمع الدولي في عملية إصلاح مكثفة، وأعتقد أننا أحرزنا تقدما.
    je crois que nous avons utilisé le temps qui était imparti au cours des séances plénières des deux dernières semaines pour avoir des échanges utiles. UN وأعتقد أننا استفدنا من الوقت المخصص لنا أثناء الجلسات العامة التي عقدت خلال الأسبوعين الماضيين لتبادل وجهات نظر مفيدة.
    je crois que nous avons réussi à sensibiliser de plus hauts responsables politiques au problème du cancer dans les pays en développement. UN وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى.
    Fallait-il parler de continuité et de changement ou de stagnation et de progrès? je crois que nous n'avons pas vraiment tranché. UN فهل ينبغي لنا أن نتحدث عن الاستمرارية والتغيير أو عن الركود والتقدم؟ وأعتقد أننا لم نحسم هذا الأمر بعد.
    je crois que nous avons entendu ici ce que nous considérons, au sein de ma délégation, comme l'expression d'un certain agacement, d'une certaine frustration, d'un optimisme prudent. UN وأعتقد أننا سمعنا هنا ما نعتبره في وفدي تعبيرا عن الغضب ودرجة من الإحباط وشعورا بالتفاؤل الحصيف.
    J'étais en train de comparer ce rapport avec celui de l'année dernière, et je crois que nous avons utilisé cette même formulation dans le rapport de l'année dernière. UN كنت أقارن بين تقرير هذا العام مع تقرير العام الماضي، وأعتقد أننا استخدمنا نفس الصيغة في تقرير العام الماضي كذلك.
    je crois qu'il faut s'inquiéter de voter avant de s'inquiéter d'être mis en minorité. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نقلق بشأن التصويت قبل أن نبدأ في القلق بشأن الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية.
    Et je pense qu'on a besoin de ça. Open Subtitles وأعتقد أننا بحاجه لهذا الصديق . فى الوقت الحاليِ
    On a vraiment parlé, et je pense que c'est réglé. Open Subtitles فقد تحدثنا فعلاً وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم
    je pense qu'il nous faudra peut-être un peu de temps pour cela. UN وأعتقد أننا قد نحتاج جميعا إلى قليل من الوقت لذلك الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد