ويكيبيديا

    "وأعربت عن ترحيبها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elle se félicite
        
    • elle s'est félicitée
        
    • elle accueille avec satisfaction
        
    • il a salué
        
    • elle salue
        
    • elle souhaiterait
        
    • elle se félicitait
        
    • 'oratrice se félicite
        
    • l'intervenante se félicite
        
    • elle se réjouit de
        
    • elles ont salué la
        
    • elle tient à saluer
        
    • elle a accueilli avec satisfaction
        
    elle se félicite aussi de l'intention de la CDI d'achever ses travaux sur le sujet durant le quinquennat en cours. UN وأعربت عن ترحيبها كذلك بنية اللجنة الانتهاء من عملها بشأن الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الراهنة.
    elle se félicite de la prochaine ouverture, à Vienne, d'un bureau de liaison de l'Agence internationale pour l'énergie renouvelable (IRENA). UN وأعربت عن ترحيبها بقرب إنشاء مكتب اتصال في فيينا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    elle s'est félicitée du retour du chef de la délégation des États-Unis d'Amérique et a dit apprécier le message fort de soutien qui avait été exprimé. UN وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها.
    elle accueille avec satisfaction les progrès réalisés dans les débats sur le financement du développement durable et appelle à débattre sérieusement des options qui se présentent pour un mécanisme de facilitation du transfert de technologie, qui devrait reposer sur un solide régime de propriété intellectuelle. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم المحرز في المناقشات المتعلقة بتمويل التنمية المستدامة، ودعت إلى إجراء مناقشات جادة عن الخيارات لآلية لتسهيل التكنولوجيا، والتي ينبغي أن تقوم على نظام قوي للملكية الفكرية.
    il a salué les mesures qui avaient été prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وأعربت عن ترحيبها باتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    elle salue l'intégration de certains éléments de consolidation de la paix dans le second document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وأعربت عن ترحيبها بإدراج عناصر بناء السلام في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر.
    elle souhaiterait savoir plus précisément dans quelle mesure ce problème s'est aggravé, et quelles sont les répercussions de cette aggravation sur le déplacement des populations dans leur propre pays. UN وأعربت عن ترحيبها بأية تفاصيل محددة إضافية بشأن مدى تفاقم المشكلة وبشأن آثارها على التشرد الداخلي.
    elle se félicitait aussi de l'occasion qui lui était donnée de tirer des enseignements de l'expérience des autres pays qui assistaient à la Conférence. UN وأعربت عن ترحيبها بالفرصة المتاحة للتعلم من تجارب البلدان الأخرى التي تحضر المؤتمر.
    La création de trois postes de chef de service à Genève, Nairobi et Vienne devrait rationaliser ces activités, et l'oratrice se félicite qu'on ait décidé de pourvoir ces postes par mutation interne. UN ومن شأن إنشاء وظائف لثلاثة رؤساء فروع في جنيف ونيروبي وفيينا أن يساعد على توطيد تلك الأنشطة، وأعربت عن ترحيبها باتخاذ قرار بملء تلك الوظائف عن طريق إعادة التوزيع.
    l'intervenante se félicite du lancement de CAPMATCH, qui permettra d'associer les ressources et les fournisseurs de moyens à ceux qui en ont besoin. UN وأعربت عن ترحيبها بإطلاق أداة كابماتش، الذي من شأنه أن يوفق بين الموارد ومقدمي القدرات للذين يحتاجونها.
    elle se félicite des efforts du Bureau d'appui à la consolidation de la paix qui souhaite fournir des fonds additionnels pour les élections. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها مكتب دعم بناء السلام لتوفير أموال إضافية للانتخابات.
    elle se félicite également de la décision de retirer le personnel fourni à titre gracieux. UN وأعربت عن ترحيبها أيضا بقرار سحب الموظفين المقدمين دون مقابل.
    elle se félicite de la prochaine venue du Représentant au Nigéria. UN وأعربت عن ترحيبها بالزيارة المقبلة لممثل الأمين العام إلى نيجيريا.
    elle se félicite de la négociation et de la signature du mémorandum d'accord entre l'ONUDI et l'OMC. UN وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    elle se félicite du fait qu'une certaine forme d'action positive soit envisagée pour le recrutement dans la fonction publique. UN وأعربت عن ترحيبها بالأنباء التي تفيد بأن شكلا ما من الإجراءات الإيجابية يجري بحثه من أجل التعيين في الخدمة المدنية.
    elle s'est félicitée du retour du chef de la délégation des États-Unis d'Amérique et a dit apprécier le message fort de soutien qui avait été exprimé. UN وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها.
    elle s'est félicitée des progrès intervenus dans la mise en œuvre de l'Accordcadre d'Ohrid. UN وأعربت عن ترحيبها بمواصلة العمل على تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري.
    elle accueille avec satisfaction dans le rapport l'augmentation de statistiques ventilées selon le sexe ainsi que l'attention accrue accordée à la santé des femmes. UN 29 - وأعربت عن ترحيبها بزيادة البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس في التقرير، وكذلك بزيادة التركيز على صحة المرأة.
    il a salué les progrès accomplis et reconnu les efforts faits par la Colombie pour permettre aux organes judiciaires de lutter contre l'impunité et de punir les auteurs de violations des droits de l'homme en toute indépendance. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم المحرز واعترافها بالجهود الرامية إلى ضمان استقلال الجهاز القضائي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات.
    elle se réjouit de l'introduction d'une base actuarielle commune aux deux sexes pour le calcul des prestations de retraite, mais se demande si une disposition sera prise quant aux femmes âgées d'ici à l'entrée en vigueur du nouveau système, en 2040. UN وأعربت عن ترحيبها بإدخال أساس اكتواري جنساني مشترك لحساب استحقاقات المعاش ولكن تساءلت عما إذا كان من الميسور تقديم أية اعتماد للمسنات قبل بدء سريان النظام الجديد في عام 2040.
    elles ont salué la présentation en temps voulu des rapports d'audit de l'exécution nationale. UN وأعربت عن ترحيبها بتقديم تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني في المواعيد المقررة.
    elle tient à saluer la décision de la Fédération de Russie de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et demande instamment à la Chine, à l'Inde, au Pakistan, à la République populaire démocratique de Corée et aux États-Unis d'Amérique de faire de même. UN وأعربت عن ترحيبها بقرار الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحَثَّت باكستان والصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية والهند على أن تحذو حذوه.
    elle a accueilli avec satisfaction l'appui et les ressources que les membres du Conseil avaient fournis et elle les a encouragés à continuer de le faire. UN وأعربت عن ترحيبها وتشجيعها فيما يتعلق بالدعم والموارد المقدمة من أعضاء المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد