ويكيبيديا

    "وأعربوا عن تقديرهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ils ont remercié
        
    • ils ont apprécié
        
    • et remercié
        
    • et ont remercié
        
    • ils se sont félicités de
        
    • exprimé leur gratitude à
        
    • ils ont exprimé leur gratitude
        
    • ils ont exprimé leur satisfaction
        
    • et salué
        
    • et se sont félicités
        
    • se sont déclarées satisfaites
        
    • ils ont exprimé leur appréciation
        
    • ils ont exprimé leur reconnaissance
        
    • ils ont pris note avec satisfaction
        
    • ils se sont déclarés satisfaits des
        
    ils ont remercié les interlocuteurs de toute l'aide qu'ils avaient fournie, notamment dans l'exécution de divers projets de développement. UN وأعربوا عن تقديرهم لكل المساعدات المقدمة من شركاء الحوار، ولاسيما في تنفيذ مختلف المشاريع اﻹنمائية.
    ils ont apprécié les résultats de sa mission et l'ont félicité des succès obtenus par sa médiation. UN وأعربوا عن تقديرهم لنتائج مهمته وهنأوه على النجاح الذي حققته وساطته.
    Les membres du Conseil ont condamné l'emploi des armes chimiques et remercié M. Sellström et son équipe pour le travail qu'ils avaient accompli dans des conditions difficiles. UN وأدان أعضاء المجلس استخدام الأسلحة الكيميائية وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي أنجزه السيد سيلستروم وفريقه في ظروف صعبة.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction le rapport et ont remercié la Commission de consolidation de la paix et ses formations par pays de leurs travaux. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقرير وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي قامت به لجنة بناء السلام وتشكيلاتها المختصة ببلدان بعينها.
    ils se sont félicités de ce que le Secrétaire général ait accepté de superviser le lancement du groupe de contact, aux côtés de la CEDEAO. UN وأعربوا عن تقديرهم لموافقة اﻷمين العام على الاشتراك مع الجماعة الاقتصادية في إنشاء فريق الاتصال.
    Ils ont exprimé leur gratitude à la Malaisie pour le lancement et le soutien de ce réseau depuis sa création en 2003. UN وأعربوا عن تقديرهم لما قامت به ماليزيا من تدشين للشبكة وتقديم الدعم لها منذ إنشائها في عام 2003.
    ils ont exprimé leur satisfaction pour l'appui matériel et financier que les Gouvernements français, britannique et américain avaient apporté à l'ECOMICI. UN وأعربوا عن تقديرهم لحكومات فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة لما قدمته لبعثة الجماعة من دعم مادي ومالي.
    ils ont remercié chaleureusement le Gouvernement thaïlandais de la contribution inestimable qu'il avait apportée en sa qualité de pays accueillant le Congrès. UN وأعربوا عن تقديرهم العميق لحكومة تايلند على جهودها القيمة جدا بوصفها بلدا مضيفا للمؤتمر.
    Et ils ont remercié le Secrétaire général de l'ONU d'avoir encouragé ce renforcement de la coopération. UN وأعربوا عن تقديرهم لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتشجيعه لهذا المستوى الرفيع من التعاون.
    ils ont remercié le Gouvernement et le peuple de la Barbade de leur avoir donné la possibilité de réunir la Conférence pour examiner des questions présentant un intérêt capital pour la région. UN وأعربوا عن تقديرهم الصادق إلى حكومة بربادوس وشعبها على قيامهم بتوفير الفرصة للاجتماع في المؤتمر ومناقشة المسائل ذات اﻷهمية التاريخية بالنسبة للمنطقة.
    ils ont apprécié que des informations aient été communiquées sur les pertes financières résultant de fraudes et vivement engagé les trois organisations à communiquer également des informations sur les montants recouvrés. UN وأعربوا عن تقديرهم لإدراج المعلومات ذات الصلة بالخسائر المالية الناجمة عن الغش، وشجعوا المنظمات الثلاث جميعها بقوة على أن توفر أيضا معلومات عن المبالغ المستردة.
    10. De nombreux orateurs ont accueilli favorablement le rapport et remercié la Directrice générale et le secrétariat du soin apporté à son élaboration ainsi que du travail accompli par l'UNICEF au cours de l'année passée. UN ٠١ - ورحب كثيرون من المتكلمين بالتقرير وأعربوا عن تقديرهم للمديرة التنفيذية واﻷمانة لما بذلتاه من جهود في إعداده ولما قامت به اليونيسيف من أعمال خلال العام الماضي.
    Ils ont rendu hommage à l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'elle a joué et ont remercié le Gouvernement indonésien d'avoir coopéré à ce processus. UN وأثنوا على دور اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن تقديرهم لحكومة إندونيسيا نظرا لتعاونها في تلك العملية.
    ils se sont félicités de la visite des membres du Conseil dans leur camp. UN وأعربوا عن تقديرهم لزيارة أعضاء المجلس إلى مخيمهم.
    Ils ont en outre exprimé leur gratitude à la Présidente du Comité pour la diligence dont elle a fait preuve dans l'application du régime des sanctions et ont promis de la soutenir pleinement dans sa mission. UN وأعربوا عن تقديرهم لرئيسة اللجنة لما أبدته من تفان في تنفيذ نظام الجزاءات ووعدوا بتقديم كامل الدعم لها في عملها.
    ils ont exprimé leur gratitude aux membres et aux présidents de la Conférence, en particulier l'Algérie, pour leurs efforts inlassables dans ce sens. UN وأعربوا عن تقديرهم لأعضاء المؤتمر ورئيسه، وبصفة خاصة للجزائر، لجهودهم الدؤوبة في هذا الشأن.
    ils ont exprimé leur satisfaction et leur reconnaissance à tous ceux qui, en participant à ces opérations, contribuent à leur succès. UN وأعربوا عن تقديرهم وامتنانهم لجميع الجهات التي تسهم في هذه العمليات وبالتالي في نجاحها.
    Tous les membres du Conseil ont regretté la démission de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie, M. Kofi Annan, et salué l'action qu'il avait menée. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن أسفهم لاستقالة كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لسوريا، وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلها.
    172. Les membres du Conseil d'administration ont accueilli avec satisfaction l'intervention de la Directrice exécutive et se sont félicités de pouvoir dialoguer avec elle. UN ١٧٢ - ورحب أعضاء المجلس التنفيذي بملاحظات المديرة التنفيذية وأعربوا عن تقديرهم للفرصة المتاحة لعقد حوار معها.
    Elles se sont déclarées satisfaites des travaux du FNUAP s'agissant des interventions humanitaires et des situations d'urgence et ont suggéré de les renforcer dans le cadre du nouveau plan stratégique. UN وأعربوا عن تقديرهم لعمل الصندوق في الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ واقترحوا تعزيزه في إطار الخطة الاستراتيجية.
    ils ont exprimé leur appréciation pour la contribution précieuse des Nations Unies au processus de paix au Guatemala. UN وأعربوا عن تقديرهم لﻷمم المتحدة لاسهامها القيم في عملية السلام في غواتيمالا.
    ils ont exprimé leur reconnaissance pour tout ce que les organisations humanitaires continuaient de faire. UN وأعربوا عن تقديرهم لاستمرار مساهمات المنظمات اﻹنسانية.
    ils ont pris note avec satisfaction du concours précieux apporté par l'ONU à la région du Pacifique et ont souligné l'importance de son appui permanent. UN وأعربوا عن تقديرهم العميق للمساهمة القيّمة التي تقدمها الأمم المتحدة لمنطقة المحيط الهادئ وأبرزوا أهمية دعمها المتواصل.
    ils se sont déclarés satisfaits des mesures positives qu'avait prises le Secrétaire général pour appuyer les initiatives de la CEDEAO dans ce pays. UN وأعربوا عن تقديرهم للخطوات اﻹيجابية التي يتخذها اﻷمين العام دعما لمبادرات الجماعة الاقتصادية في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد