ويكيبيديا

    "وأعرب أحد المشاركين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un participant
        
    un participant a souhaité voir plus de coopération entre les groupes régionaux. UN وأعرب أحد المشاركين عن الرغبة في رؤية المزيد من التعاون فيما بين المجموعات الإقليمية.
    un participant à l'examen collégial s'est enquis des rapports entre le Bureau de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle. UN ٩٢- وأعرب أحد المشاركين في استعراض النظراء عن رغبته في معرفة العلاقة بين مكتب المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية.
    15. un participant a dit qu'il fallait faire preuve de prudence s'agissant de l'entité chargée d'héberger la base. UN 15- وأعرب أحد المشاركين عن تحفظه إزاء الكيان الذي يمكن له أن يستضيف قاعدة البيانات.
    un participant a dit qu'en vertu de l'article 27 de l'ADPIC, seul les micro-organismes modifiés génétiquement pouvaient être brevetés. UN وأعرب أحد المشاركين عن الرأي القائل إن الكائنات الحية المجهرية التي عدلت وراثيا هي وحدها التي يمكن إصدار براءات اختراع بشأنها وفقا للمادة 27 من اتفاق تريبس.
    un participant a déploré le fait que les réactions des marchés financiers étaient souvent considérées comme un bon critère d'évaluation des politiques nationales, ce qui conduisait certains gouvernements à prendre des mesures mal avisées. UN وأعرب أحد المشاركين عن أسفه لكون استجابات الأسواق المالية تؤخذ في كثير من الأحيان على أنها حكم صحيح على السياسات الوطنية، مضللة بذلك بعض الحكومات حيث تقودها إلى تنفيذ سياسات غير سليمة.
    un participant s'est déclaré particulièrement impressionné par la qualité des informations et de la documentation fournies et la grande compétence des formateurs de la CNUCED. UN وأعرب أحد المشاركين عن إعجابه بصفة خاصة بجودة المعلومات والمواد التي جرى تزويدها ورفعة مستوى التقديم لدى مدربي الأونكتاد.
    Bien qu'un participant ait manifesté quelques réticences face à cette façon de procéder, d'autres ont estimé que la liaison avait été faite entre les sujets traités. UN وأعرب أحد المشاركين عن عدم ارتياحه الكامل لهذا النهج، إلا أن مشاركين آخرين رأوا أن التواصل والتداخل بين المواضيع كان متحققاً أثناء الدورة.
    un participant a estimé que le Conseil risquait d'empiéter sur les mandats d'autres organes de l'Organisation au moment d'aborder certaines questions. UN وأعرب أحد المشاركين عن وجهة نظر مفادها أنه يخشى أن يتعدى المجلس على ولايات هيئات الأمم المتحدة الأخرى عند تناوله لمسائل محددة.
    un participant a regretté que ce soit habituellement les entreprises qui sont en fait les plus profitables que l'État vend et privatise. UN 54 - وأعرب أحد المشاركين عن أسفه لأن الشركات التي تحقق بالفعل أرباحا للدولة هي التي يتم، عادة، بيعها وخصخصتها.
    un participant a estimé que les conditions limitées en vertu desquelles un régime de responsabilité pourrait être applicable dans le cadre de la Convention de Stockholm tendraient à démontrer qu'il vaudrait mieux s'efforcer de se concentrer sur les règles qui avaient cours en matière de responsabilité. UN وأعرب أحد المشاركين عن وجهة نظر مفادها أن الظروف المحددة التي يمكن أن يطبق فيها نظام المسؤولية في إطار استكهولم توحي بأنه يستحسن تركيز المزيد من الجهود على القواعد الحالية للمسؤولية.
    un participant a exprimé de fortes réserves au sujet de diverses activités de coopération technique qui avaient été engagées par le Haut-Commissariat en faveur d'un État donné avant qu'une évaluation sérieuse du bilan de cet État dans le domaine des droits de l'homme ait été effectuée par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأعرب أحد المشاركين عن تحفظات شديدة بشـأن عدد من أنشطة التعاون التقني التي استهلتها المفوضية لفائدة بلد معين، قبل أن يجري أصحاب الولاية المتعلقـة بالإجراءات الخاصة تقييما جديا لسجل هذا البلد في ميدان حقوق الإنسان.
    Exprimant son accord et citant d'autres points similaires dans le document d'information du professeur Luck, un participant a déclaré que le Conseil commençait à adopter une approche plus régionale dans sa manière d'envisager les situations complexes, comme au Mali, découlant de problèmes régionaux. UN وأعرب أحد المشاركين عن تأييده لهذه النقاط واستشهد بنقاط مماثلة أوردها الأستاذ لاك في ورقة المعلومات الأساسية، ثم أكد أن المجلس بدأ في تبنّي رؤية إقليمية نوعا ما في تعامله مع الأوضاع المعقدة، كالوضع في مالي، التي تؤججها مشاكل على نطاق المنطقة بأسرها.
    23. un participant s'est déclaré préoccupé par les voies divergentes que l'IASB et le FASB semblaient suivre s'agissant d'élaborer une norme révisée en matière d'instruments financiers. UN 23- وأعرب أحد المشاركين عن القلق إذ إن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية ومجلس المعايير المحاسبية المالية يتحركان في اتجاهات مختلفة في وضع معيار منقح في مجال الأدوات المالية.
    21. Selon un participant, la douzième session de la Conférence devrait apporter un éclairage nouveau sur la façon dont la croissance du commerce mondial et de l'investissement avait transformé le paysage économique mondial. UN 21- وأعرب أحد المشاركين عن ضرورة أن ينظر الأونكتاد الثاني عشر نظرة جديدة إلى الكيفية التي أدى بها النمو في تجارة واستثمار العالم إلى حدوث تحوُّل في المشهد الاقتصادي العالمي.
    un participant a indiqué que, l'aide ne pouvant pas, à elle seule, constituer la base des plans de développement, les politiques budgétaires devraient tendre à promouvoir la croissance et le développement à long terme plutôt qu'à combler les déficits budgétaires à court terme. UN وأعرب أحد المشاركين عن رأي مفاده أنه بما أن خطط التنمية لا يمكن أن تنبني على المعونة وحدها، ينبغي للسياسة المالية أن تركز أكثر على تحقيق نمو طويل الأجل في التنمية بدلا من التركيز على سد الفجوة المالية على المدى القصير.
    44. Au cours du débat qui a suivi, un participant s'est déclaré préoccupé par le faible niveau de participation du corps diplomatique africain présent à Addis-Abeba. UN 44- وأعرب أحد المشاركين في المناقشة التي أعقبت ذلك عن قلقه فيما يتعلق بانخفاض مستوى مشاركة السلك الدبلوماسي الأفريقي المقيم في أديس أبابا.
    un participant a estimé que les conditions limitées en vertu desquelles un régime de responsabilité pourrait être applicable dans le cadre de la Convention de Stockholm tendraient à démontrer qu'il vaudrait mieux s'efforcer de se concentrer sur les règles qui avaient cours en matière de responsabilité. UN وأعرب أحد المشاركين عن وجهة نظر ترى أن الظروف المحددة التي يمكن فيها تطبيق نظام المسؤولية في سياق اتفاقية استكهولم تشر إلى أنه من الأفضل تركيز المزيد من الجهود على قواعد المسؤولية.ورأى آخرون أن الأمر يتطلب الاستمرار في استكشاف الحاجة المحتملة إلى نظام للتعويض.
    57. un participant, reconnaissant qu'il était souhaitable de disposer d'un état des besoins qui servirait de cadre à l'Approche stratégique, a cependant fait observer qu'il ne fallait pas confondre les besoins avec les buts poursuivis. UN 57 - وأعرب أحد المشاركين عن رأي مفاده أي من المستصوب أن يتم وضع بيان للاحتياجات يوفر إطاراً للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، ولكنه حذر من عدم الخلط بين الاحتياجات والغايات.
    un participant a apprécié que l'expert indépendant ait mis l'accent sur le rôle de l'État en tant que partie à laquelle incombe principalement l'obligation d'assurer la réalisation du droit au développement, le rôle important de la société civile dans la réalisation du droit au développement, l'éradication de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأعرب أحد المشاركين عن موافقته مع تأكيد الخبير المستقل على ما يلي: دور الدولة بوصفها أول من يتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحق في التنمية، والدور الهام للمجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية، والتشديد على استئصال الفقر وتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    un participant a apprécié que l'expert indépendant ait mis l'accent sur le rôle de l'État en tant que partie à laquelle incombe principalement l'obligation d'assurer la réalisation du droit au développement, le rôle important de la société civile dans la réalisation du droit au développement, l'éradication de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأعرب أحد المشاركين عن موافقته مع تأكيد الخبير المستقل على ما يلي: دور الدولة بوصفها أول من يتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحق في التنمية، والدور الهام للمجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية، والتشديد على استئصال الفقر وتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد