ويكيبيديا

    "وأعرب العديد من أعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs membres
        
    • de nombreux membres
        
    • nombre d'entre eux
        
    plusieurs membres du CCINU ont dit que leur organisation souhaitait qu'une revue de cette nature soit publiée de nouveau à l'avenir, lorsque des sources concrètes de financement pourraient être trouvées. UN وأعرب العديد من أعضاء اللجنة عن اهتمام منظماتهم بوجود منشور جديد على نطاق المنظومة بشأن قضايا التنمية في المستقبل، عندما يتسنى تحديد مصادر ملموسة للتمويل.
    plusieurs membres du Conseil ont estimé que les besoins d’Haïti devaient faire l’objet d’une approche globale et nécessitaient une assistance de différents éléments du système des Nations Unies. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن رأي مفاده أنه يلزم اتباع نهج شامل لتلبية احتياجات هايتي كما تلزم المساعدة من مختلف أطراف منظومة اﻷمم المتحدة.
    plusieurs membres du Comité ont exprimé leur désaccord avec l'affirmation de l'observatrice. UN 68- وأعرب العديد من أعضاء اللجنة عن عدم موافقتهم على قول ممثلة البلد المراقب.
    de nombreux membres du Conseil se sont dits préoccupés par les restrictions imposées aux observateurs internationaux tentant d'entrer en Crimée. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود المفروضة على دخول المراقبين الدوليين إلى شبه جزيرة القرم.
    de nombreux membres du Conseil ont exprimé l'espoir que la prochaine visite de l'Ambassadeur Vorontsov à Bagdad aboutirait à des résultats tangibles. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تسفر الزيارة المقبلة للسفير فورونتسوف إلى بغداد عن نتائج هامة.
    de nombreux membres du Conseil ont accueilli favorablement le projet, reconnaissant qu'il était temps que le Conseil agisse pour appuyer les initiatives visant à améliorer l'accès des organismes humanitaires aux Syriens ayant besoin d'assistance. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للمشروع، من منطلق الإقرار بأنه قد آن للمجلس أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى تحسين وصول المساعدات الإنسانية إلى السوريين الذين يحتاجون إليها.
    nombre d'entre eux se sont dits préoccupés par l'inefficacité du contrôle des armes en Libye. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء قلة فعالية السيطرة على الأسلحة في ليبيا.
    plusieurs membres du Conseil ont déclaré être préoccupés par la détérioration de la situation des droits de l'homme en Crimée et ont dit partager les préoccupations du Sous-Secrétaire général concernant la situation des groupes nationaux minoritaires, en particulier des Tatars de Crimée. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في شبه جزيرة القرم، وأكدوا مجددا الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع الأقليات الوطنية، ولا سيما تتار القرم.
    plusieurs membres du Comité mixte ont appuyé la proposition selon laquelle la pension initiale d'un participant ne devrait pas être inférieure à celle qu'il aurait perçue s'il avait opté pour une retraite anticipée. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح الذي يقضي بألا يقل المعاش التقاعدي عن ما كان المشترك سيحصل عليه عند بلوغه سن التقاعد.
    plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur profonde préoccupation face à l'escalade de la violence qui a fait de nombreuses victimes parmi les manifestants civils. UN وأعرب العديد من أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء تصاعد أعمال العنف التي أسفرت عن سقوط العديد من الضحايا في صفوف المتظاهرين المدنيين.
    10. plusieurs membres du CAC ont regretté que les activités menées et l'expérience acquise dans le domaine considéré n'eussent pas été prises en compte dans l'étude. UN ١٠ - وأعرب العديد من أعضاء لجنة التنسيق الادارية عن أسفهم ﻷن أنشطتهم وخبرتهم الايجابية في المجال قيد البحث لم تتجل في الدراسة.
    plusieurs membres du Conseil ont vivement déploré que la MINUS ait du être retirée au moment même où sa capacité reconnue de réduire les tensions était particulièrement nécessaire, notamment en ce qui concerne les affrontements dans le Sud-Kordofan et la situation dans le Nil Bleu. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن أسفهم الشديد لسحب بعثة الأمم المتحدة في السودان في اللحظة التي تستلزم بشدة قدرات البعثة المؤكدة على تخفيف حدة التطورات، لا سيما فيما يختص بالقتال في جنوب كردفان والحالة في منطقة النيل الأزرق.
    plusieurs membres du Conseil ont profondément déploré que la MINUS soit liquidée au moment même où ses capacités avérées à apaiser les tensions se révélaient particulièrement nécessaires s'agissant de la crise humanitaire qui allait s'aggravant dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن أسفهم الشديد لسحب البعثة في الوقت الذي تشتد فيه الحاجة بشكل خاص إلى قدراتها المثبتة على تخفيف حدة التوتر فيما يتعلق بالأزمة الإنسانية المتزايدة في جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    plusieurs membres du Conseil ont appuyé vigoureusement l'application de la résolution 1874 (2009) et se sont engagés à appuyer les travaux du Groupe d'experts. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لتنفيذ القرار 1874 (2009) والتزامهم بدعم أعمال الفريق.
    Lors des consultations à huis clos qui ont suivi, de nombreux membres du Conseil ont noté avec une vive préoccupation et condamné le plan d'implantation à grande échelle récemment annoncé par Israël. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن القلق البالغ خلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، وأدانوا الخطة الاستيطانية الواسعة النطاق التي أعلنتها إسرائيل.
    de nombreux membres du Conseil se sont déclarés favorables à une mission de bons offices du Secrétaire général et ont condamné les menaces faites à l'encontre du Coordonnateur spécial alors que celui-ci se trouvait en Crimée, qui l'ont forcé à quitter la péninsule. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم لبعثة مساع حميدة يضطلع بها الأمين العام، وأدانوا التهديدات التي تعرض لها المنسق الخاص في شبه جزيرة القرم، والتي اضطرته إلى مغادرة شبه الجزيرة.
    de nombreux membres du Conseil ont aussi exprimé leurs préoccupations face à la violation de l'espace aérien libanais par Israël et ont invité ce dernier à y mettre fin, tout comme à se retirer du nord du Liban. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن القلق إزاء انتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني ودعوا إسرائيل إلى وقف تلك الانتهاكات والانسحاب من شمال لبنان.
    de nombreux membres du Conseil se sont également déclarés vivement préoccupés par l'utilisation d'armes lourdes par les parties au conflit syrien, le recours accru aux frappes aériennes par les forces gouvernementales syriennes et l'emploi de barils explosifs et d'engins explosifs artisanaux. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم الشديد إزاء استخدام أطراف النـزاع أسلحة أثقل في النـزاع السوري، وتزايد لجوء قوات الحكومة السورية إلى السلاح الجوي، واستخدام البراميل المتفجرة، والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    de nombreux membres du Conseil se sont dits préoccupés par l'utilisation répétée et systématique de chlore comme arme en République arabe syrienne qui avait été constatée par la mission d'établissement des faits, et ont demandé une nouvelle fois que les personnes ayant recouru à des armes chimiques soient traduites en justice. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم من اكتشاف بعثة تقصي الحقائق أن الكلور قد استخدم كسلاح في الجمهورية العربية السورية بصورة منهجية مرارا وتكرارا، وأكّدوا من جديد دعوتهم إلى تقديم الجناة الذين استخدموا الأسلحة الكيميائية إلى العدالة.
    nombre d'entre eux ont exprimé l'espoir de voir le Quatuor s'engager plus constructivement. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن الأمل في أن تشارك اللجنة الرباعية بصورة بنّاءة بقدر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد