l'orateur espère que le Département de l'information développera ses activités au Japon en collaboration avec cette association. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تطور إدارة شؤون اﻹعلام أنشطتها في اليابان بالتعاون مع تلك الرابطات. |
Devant cette impasse, l'orateur craint que la guerre ne reprenne dans la région. | UN | وأعرب المتكلم عن خشيته من أن تسفر الأزمة عن نشوب الحرب مجدداً. |
l'orateur déplore que ces sanctions soient utilisées pour restreindre la liberté d'expression. | UN | وأعرب المتكلم عن أسفه لاستخدام هذه العقوبات في الحد من حرية التعبير. |
L’intervenant a déclaré qu’il fallait continuer à prêter assistance à la survie de l’enfant. | UN | وأعرب المتكلم عن الحاجة إلى المساعدة المتواصلة من أجل بقاء الطفل. |
l'intervenant a exprimé sa préoccupation face à la menace que représentait l'augmentation de la production de cannabis en Asie du Sud. | UN | وأعرب المتكلم عن القلق من الخطر الذي يشكله ازدياد إنتاج القنب في جنوب آسيا. |
L’orateur déplore que les autorités israéliennes n’aient pas autorisé les membres du comité à se rendre dans les territoires occupés. | UN | وأعرب المتكلم عن أسفه لكون السلطات اﻹسرائيلية رفضت اﻹذن ﻷعضاء اللجنة بالذهاب إلى اﻷراضي المحتلة. |
C'est la Nouvelle-Zélande qui contribue le gros des ressources au fonds d'affectation spéciale et l'orateur exprime à ce pays sa gratitude pour son soutien. | UN | وتقدم نيوزيلندا أكبر إسهام في الصندوق الائتماني، وأعرب المتكلم عن امتنانه لذلك البلد لما يقدمه من دعم. |
l'orateur espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
l'orateur espère que la Division des droits des Palestiniens collaborera à cette tâche. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تتعاون شعبة حقوق الفلسطينيين في هذه المهمة. |
l'orateur espère que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
l'orateur a exprimé son soutien en faveur des déclarations des représentants de la Colombie et de la Fédération de Russie. | UN | وأعرب المتكلم عن تأييده لما قاله ممثلا كولومبيا والاتحاد الروسي. |
l'orateur exprime à nouveau l'attachement du Gouvernement et du peuple soudanais à la promotion de la paix et des droits de l'homme dans tout le pays. | UN | وأعرب المتكلم مرة أخرى عن تمسك حكومته وشعب السودان بتعزيز السلام وحقوق الإنسان في كل البلد. |
l'orateur a exprimé l'espoir que le Gouvernement de la République de Moldova, en coopération avec l'UNICEF, serait en mesure de prendre d'autres initiatives afin d'adopter l'approche plus cohérente et intégrée qui s'imposait dans les divers secteurs. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تتمكن حكومة جمهورية مولدوفا، بالتعاون مع اليونيسيف، من اتخاذ مزيد من التدابير لتلبية الحاجة المتزايدة إلى اتباع نهج أكثر تساوقا وتكاملا في التعامل مع القطاعات المختلفة. |
l'orateur espère que la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation agira dans ce sens et que l'Assemblée générale prendra les mesures qui s'imposent, conformément aux recommandations de la Commission. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تتخذ لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار اﻹجراءات اللازمة في هذا الصدد وأن تعمل الجمعية العامة تبعا لذلك، وفقا لتوصيات اللجنة. |
l'orateur est persuadé que les deux projets de résolution peuvent être adoptés sans être mis aux voix. | UN | 8 - وأعرب المتكلم عن ثقته في أن مشروعي القرارين سيعتمدان دون تصويت. |
l'orateur espère que le projet de résolution, qui tend à donner une impulsion aux activités du Conseil des droits de l'homme concernant le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, sera adopté par consensus. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله أن يعتمد مشروع القرار، الرامي إلى إعطاء دفعة لأنشطة مجلس حقوق الإنسان بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، بتوافق الآراء. |
l'intervenant souhaitait que soit établi un lien plus étroit entre la réforme judiciaire et les efforts d'application appropriés en Géorgie. | UN | وأعرب المتكلم عن رغبته في زيادة الربط بين إصلاح القوانين ومدى ملاءمة جهود التنفيذ في جورجيا. |
l'intervenant a remercié le PNUD d'avoir nommé un ambassadeur itinérant de son pays. | UN | وأعرب المتكلم عن امتنانه للبرنامج اﻹنمائي لتعيينه سفير خير من بلده. |
L’intervenant a émis le souhait que les équipes d’appui aux pays orientent plus précisément leur action sur les points importants des programmes. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تركز أفرقة الدعم القطري أكثر على المجال الهام المتمثل في البرامج. |
l'intervenant a remercié le PNUD d'avoir nommé un ambassadeur itinérant de son pays. | UN | وأعرب المتكلم عن امتنانه للبرنامج الإنمائي لتعيينه سفير خير من بلده. |
12. le représentant a dit que son groupe était inquiet du rôle confié à la CNUCED dans le Cadre intégré, et a demandé quelle stratégie celle-ci adopterait pour accroître sa participation au Cadre intégré renforcé. | UN | 12- وأعرب المتكلم عن قلق المجموعة إزاء دور الأونكتاد في الإطار المتكامل، وتساءل عن الاستراتيجية التي قد يعتمدها الأونكتاد لتحسين مشاركته في الإطار المتكامل المعزّز. |