le Rapporteur spécial a dit qu'il craignait que l'on aboutisse au Pakistan à une situation de non—droit. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه ﻷن هذه الحالة يمكن أن تؤدي إلى انهيار سيادة القانون في باكستان. |
le Rapporteur spécial a exprimé sa préoccupation devant le déversement de déchets toxiques à Abidjan. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه فيما يتعلق بإلقاء النفايات السمية في أبيدجان. |
le Rapporteur spécial a été déçu que les règlements de police relatifs aux mineurs ne soient pas appliqués. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن خيبة أمله لعدم تطبيق السياسات والبروتوكولات الشرطية الخاصة بالأحداث. |
le Rapporteur spécial se réjouirait d'une réponse concrète et rapide des autorités concernées. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه برد فعال وسريع من جانب السلطات المختصة. |
le Rapporteur spécial exprime le souhait de se rendre en Éthiopie et de rencontrer M. Isaak. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في زيارة إثيوبيا والسيد إسحاق. |
il a exprimé son soutien sans réserve au Gouvernement nigérian dans l’édification d’un Nigéria pacifique et stable fondé sur le respect de l’état de droit, les principes démocratiques et les droits de l’homme. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تأييده الكامل للحكومة في اضطلاعها بالعملية الهامة المتمثلة في بناء نيجيريا المتمتعة بالسلام والاستقرار والقائمة على سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
le Rapporteur spécial a remercié le Conseil des droits de l'homme pour le privilège qui lui avait été accordé de remplir ce mandat. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن شكره لمجلس حقوق الإنسان عن الحظوة بخدمة الولاية وإتاحة الفرصة لذلك. |
le Rapporteur spécial a fait part de sa grave préoccupation au responsable de service et demandé que des soins médicaux appropriés soient immédiatement dispensés aux deux jeunes filles. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه للضابط المسؤول وطلب أن تتلقى الفتاتان العلاج الطبي فوراً وبالشكل المناسب. |
le Rapporteur spécial a remercié le Gouvernement espagnol d'avoir pleinement coopéré avec lui pendant sa mission. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة إسبانيا لتعاونها الكامل معه أثناء بعثته. |
le Rapporteur spécial a exprimé l'espoir que la nouvelle loi serait conforme aux normes internationales obligatoires en matière de droits de l'homme. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يمتثل القانون الجديد لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزِمة. |
le Rapporteur spécial a souhaité rencontrer l'EUMC afin d'échanger des informations sur leurs respectives activités et méthodes de travail respectives. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في ملاقاة مسؤولي المرصد بهدف تبادل معلومات عن الأنشطة وأساليب العمل. |
le Rapporteur spécial a exprimé sa reconnaissance au Gouvernement turc pour sa pleine coopération. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة تركيا لتعاونها الكامل معه. |
le Rapporteur spécial a souhaité refléter les évolutions propres à chaque tendance susmentionnée. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله إظهار التطورات الخاصة بكل اتجاه من هذه الاتجاهات المذكورة. |
le Rapporteur spécial a noté avec une vive préoccupation que les civils innocents, en particulier les femmes et les enfants, étaient les principales victimes du conflit. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه ﻷن المدنيين اﻷبرياء، ولا سيما النساء واﻷطفال، هم الضحايا الرئيسيون للنزاع. |
le Rapporteur spécial a exprimé son inquiétude concernant ces allégations et a prié le gouvernement de lui fournir des renseignements à ce sujet. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تلك الادعاءات وطلب إلى الحكومة أن توفر له المعلومات. |
le Rapporteur spécial a dit craindre que les exécutions n'aient lieu avant que les affaires ne soient examinées par la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن خشيته من تنفيذ أحكام الإعدام قبل أن تنظر في القضايا لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
le Rapporteur spécial a noté avec inquiétude que l'État partie n'avait pas communiqué de renseignements sur la mise en œuvre des recommandations du Comité concernant ces affaires. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة بشأن هذه القضايا. |
127. le Rapporteur spécial se félicite de la participation accrue d'INTERPOL à la lutte contre l'exploitation sexuelle des mineurs. | UN | ١٢٧ - وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه باشتراك " الانتربول " المتزايد في مكافحة استغلال القصر جنسيا. |
le Rapporteur spécial se réjouit de l'action efficace que mènent les organisations non gouvernementales sur le terrain. | UN | 43 - وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بالإجراءات الفعالة التي تتخذها المنظمات غير الحكومية علــــى أرض الواقــــع. |
le Rapporteur spécial exprime l'espoir que ces réformes ou améliorations seront mises en oeuvre avec toute la diligence voulue. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن توضع هذه الاصلاحات أو التحسينات موضع التنفيذ وتسري بكل السرعة الواجبة. |
il a exprimé son espoir que l'enquête permettrait de faire la lumière sur tous les éléments de ce crime. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تلقي التحقيقات الضوء على جميع جوانب هذه الجريمة. |
le Rapporteur spécial est résolu à faire en sorte que la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme jouisse de l'indépendance requise pour enquêter sur ces violations. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن التزامه بالعمل على أن تنال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الحديثة النشأة الاستقلال الذي تحتاج إليه من أجل التحقيق في تلك الانتهاكات. |
le Rapporteur spécial s'est déclaré préoccupé par toute tentative visant à modifier les termes de l'actuel accord tripartite et met en garde contre la création de précédents à cette fin. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن أي محاولة لتعديل بنود الاتفاق الثلاثي الحالي، وحذر من خلق سوابق لتحقيق تلك الغاية. |