ويكيبيديا

    "وأعرب عن أسفه لأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est regrettable que
        
    • il regrette que
        
    • il déplore que
        
    • il a déploré que
        
    • il a regretté que
        
    • il était regrettable qu
        
    • il était regrettable que
        
    • malheureusement
        
    • ils regrettent que
        
    • 'intervenant déplore que
        
    • le représentant de la Suisse regrette que
        
    • regrettant que
        
    il est regrettable que les efforts déployés pour trouver une formule de financement du Bureau par le personnel n'aient pas encore abouti. UN وأعرب عن أسفه لأن الجهود الرامية إلى إنشاء آلية يموّلها الموظفون لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين لم تثمر بعد.
    il est regrettable que la pratique de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants n'ait pas encore été totalement éliminée dans la police, mais il faut savoir que ces comportements donnent systématiquement lieu à des sanctions. UN وأعرب عن أسفه لأن ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في دوائر الشرطة لم يتم القضاء عليها قضاء مبرما حتى الآن، ولكنه أشار إلى أن من يرتكبها ينال جزاءه دائما.
    il regrette que les mandats qui viennent d'être adoptés concernant les mines antivéhicule et les mesures préventives applicables aux restes explosifs de guerre ne répondent pas entièrement aux attentes initiales. UN وأعرب عن أسفه لأن الولايتين اللتين اعتُمِدتا للتو بشأن الألغام المضادة للمركبات وبشأن التدابير الوقائية فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب لا تفيان بما هو مرجوٌ.
    il regrette que de nombreux pays africains n'aient pas suivi l'exemple de la France en promulguant des lois qui considèrent l'esclavage comme un crime contre l'humanité. UN وأعرب عن أسفه لأن كثيراً من البلدان الأفريقية لم تتبع مثل فرنسا وسنت تشريعات تعلن أن الرق جريمة في حق الإنسانية.
    il déplore que la solution de compromis proposée par la délégation allemande à la précédente séance n'ait pas suscité un plus large appui. UN وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد.
    il a déploré que certaines des violations signalées remontent à deux ans et indiqué que le processus d'élaboration du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés aux Philippines présentait des lacunes qui devaient être comblées. UN وأعرب عن أسفه لأن بعض الانتهاكات المبلغ عنها قد حدثت منذ سنتين، وأشار إلى أن عملية إعداد تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في الفلبين كشفت ثغرات يتعين معالجتها.
    il est regrettable que le Gouvernement hongrois n'ait répondu en détail qu'à quelques-unes des questions du Comité et que les autres n'aient reçu de lui que des réponses insuffisantes, voire aucune réponse. UN وأعرب عن أسفه لأن اللجنة لم تتلق سوى بضع ردود شاملة على الأسئلة الموجهة إلى الحكومة الهنغارية، في حين أن الأسئلة الأخرى لم تحظ إلا بردود سطحية أو ظلت بدون ردود.
    il est regrettable que cette disposition ait ces dernières années été édulcorée. UN وأعرب عن أسفه لأن هذه الترتيبات قد ضعفت في السنوات الأخيرة.
    il est regrettable que la cinquième session du Forum des Nations Unies sur les forêts se soit terminée sans être parvenue à aucun résultat tangible. UN 25 - وأعرب عن أسفه لأن الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة للأحراج قد اختتم أعماله دون التوصل إلى نتائج ملموسة.
    il est regrettable que des contretemps aient entraîné des retards et des dépassements des coûts. UN وأعرب عن أسفه لأن الانتكاسات في المشروع قد تسببت في حالات تأخّر وتصاعد التكلفة.
    il est regrettable que les propositions du Secrétaire général dans le domaine du développement ne reflètent pas cet impératif. UN وأعرب عن أسفه لأن مقترحات الأمين العام في مجال التنمية لا تراعي هذا الواجب.
    il est regrettable que cette disposition ait ces dernières années été édulcorée. UN وأعرب عن أسفه لأن هذه الترتيبات قد ضعفت في السنوات الأخيرة.
    il regrette que ce rapport évoque la prévention du handicap, faisant ainsi la promotion d'un modèle qui n'a plus cours. UN وأعرب عن أسفه لأن التقرير يشير إلى الوقاية من الإعاقة، ومن ثم يروج لنموذج لم يعد مستعملا.
    il regrette que le projet de résolution adopté ne fasse pas de distinction claire entre la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme, ce qui peut donner lieu à une interprétation politique propre à compromettre la coopération envisagée. UN وأعرب عن أسفه لأن مشروع القرار الذي اعتمد لا يفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ومقاومة الاحتلال الأجنبي؛ وأضاف أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تفسير سياسي يعرقل التعاون الذي تجري مناقشته.
    il regrette que l'État partie n'ait pas envoyé d'autres représentants, que des membres de sa Mission à Genève, car ceux-ci n'ont pas pu donner des réponses aussi précises et concrètes que le Comité l'aurait souhaité. UN وأعرب عن أسفه لأن الدولة الطرف لم ترسل ممثلين آخرين غير أفراد البعثة في جنيف لأن أفراد البعثة لم يتمكنوا من تقديم ردود دقيقة وملموسة بالقدر الذي كانت اللجنة ترغب فيه.
    il regrette que la version définitive du projet de politique du logement, en suspens depuis de nombreuses années, n'ait pas encore été achevée et approuvée par le Conseil des ministres. UN وأعرب عن أسفه لأن مجلس الوزراء لم يضع مشروع السياسة الخاصة بالسكن والمعلق منذ عدة سنوات في صيغته النهائية ولم يوافق عليه بعد.
    il déplore que la solution de compromis proposée par la délégation allemande à la précédente séance n'ait pas suscité un plus large appui. UN وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد.
    Il s'est dit préoccupé par les cas présumés de personnes qui seraient entrées sur le territoire britannique munies de documents valides, à qui on aurait fait subir des examens excessivement minutieux et des violences psychologiques; il a déploré que ce type de situation alimente un climat de méfiance et d'intolérance aux postes de contrôle à l'entrée du territoire. UN وأشار إلى قلقه بصدد الادعاءات المتعلقة بالتفتيش غير المتناسب وحالات إساءة المعاملة من الناحية النفسية للأشخاص الداخلين إلى المملكة المتحدة بوثائق صحيحة، وأعرب عن أسفه لأن هذا النوع من المواقف يولد مناخا من عدم الثقة والتعصب في نقاط الدخول إلى البلد.
    il a regretté que, pour la première fois depuis des années, seuls trois groupes régionaux aient été représentés dans la délégation du Conseil d'administration. UN وأعرب عن أسفه لأن وفد المجلس التنفيذي الذي يضطلع بزيارة ميدانية للمرة الأولى منذ سنوات لا يمثل سوى ثلاث مجموعات إقليمية.
    il était regrettable qu'une bonne part des sommes substantielles allouées par le Sommet arabe à Beyrouth en 2001 pour aider le peuple palestinien ait été détournée vers l'économie israélienne, et il fallait apporter une aide au secteur privé des petites et moyennes entreprises palestiniennes. UN وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    il était regrettable que le cadre de coopération avec le Kirghizistan ait été soumis au Conseil d'administration trop tardivement pour susciter des observations appropriées. UN وأعرب عن أسفه لأن تقرير إطار التعاون القطري لقيرغيزستان قُدم إلى المجلس التنفيذي في وقت متأخر للغاية وهو ما لم يتح تقديم تعليقات وافية عليه.
    malheureusement, les pays en développement continuent pour la plupart à n'avoir qu'un accès limité aux sources internationales de financement du développement. UN وأعرب عن أسفه لأن البلدان النامية لا يستطيع أغلبها الوصول إلى المصادر الدولية لتمويل التنمية إلا بشكل محدود حتى الآن.
    ils regrettent que le large appui dont son mandat a bénéficié de la part des gouvernements ne se soit pas toujours traduit par des réponses rapides à ses communications ou par des invitations à se rendre dans le pays concerné. UN وأعرب عن أسفه لأن الدعم الواسع لولايته من جانب الحكومات لا يُتَرجَم دائماً إلى ردود سريعة على مراسلاته أو إلى دعوات لزيارة بلد ما.
    L'intervenant déplore que le Gouvernement du Royaume-Uni ne souhaite pas examiner la possibilité d'établir avec Sainte-Hélène des relations sur le modèle de celles qu'il entretient avec les îles Anglo-Normandes, et fait observer que le Royaume-Uni n'a pas encore proposé d'autre solution acceptable. UN وأعرب عن أسفه لأن حكومة المملكة المتحدة لا ترغب في النظر في إمكانية إقامة علاقة مع سانت هيلانه على غرار علاقتها مع جزر تشانل، وقال إنه ما زال على المملكة المتحدة أن تقترح بديلا مقبولا.
    le représentant de la Suisse regrette que l'Iraq ne respecte pas toujours pleinement les dispositions de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité et que l'application des garanties de l'AIEA continue de susciter des difficultés. UN وأعرب عن أسفه لأن ذلك البلد لا يبدي دائما احتراما كاملا لأحكام قرار مجلس الأمن 1284 (1999) ولأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال منطويا على صعوبات.
    regrettant que les parlementaires cubains se soient vu dénier le droit de venir y assister, il a exprimé l'espoir que la situation pourrait être redressée sans retard. UN وأعرب عن أسفه لأن البرلمانيين الكوبيين حرموا من حق حضور الاجتماع، وتمنى أن يجري تصحيح الوضع في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد