ويكيبيديا

    "وأعرب عن تقديره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il s'est félicité
        
    • il a remercié
        
    • il remercie
        
    • il apprécie
        
    • a exprimé sa gratitude
        
    • il a félicité
        
    • il a exprimé sa reconnaissance
        
    • et remercie
        
    • elle a apprécié
        
    • s'est félicité de
        
    • il a également remercié
        
    • a exprimé sa satisfaction
        
    • il exprime sa reconnaissance
        
    • il a accueilli avec satisfaction
        
    • et a remercié
        
    il s'est félicité de l'esprit dans lequel les consultations avaient lieu et espérait qu'une solution serait trouvée dès que possible. UN وأعرب عن تقديره للروح التي أُجريت بها هذه المشاورات وقال إنه يتطلع إلى التوصل إلى حل لذلك في أقرب وقت ممكن.
    il s'est félicité du fait que la direction du PNUD avait déjà pris des mesures afin de mettre en oeuvre de nombreuses recommandations clefs. UN وأعرب عن تقديره ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنها بدأت فعلا اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات رئيسية كثيرة.
    il a remercié M. Gopolang et M. Hojesky pour les efforts qu'ils avaient déployés afin de remettre un projet de décision sur la question. UN وأعرب عن تقديره لكل من السيد كوبولانغ والسيد هوجيسكي على ما بذلاه من جهود في إنجاز مشروع مقرر في هذا الصدد.
    Enfin, il a remercié les participants de leur volonté de coopération, en notant leur compétence et la finesse de leurs analyses. UN وأعرب عن تقديره لحسن بصيرة المشاركين في الحلقة الدراسية ومهارتهم وتصميمهم.
    il remercie particulièrement le personnel de l'UNRWA qui travaille en Syrie dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وأعرب عن تقديره الخاص لموظفي الأونروا الذين يعملون في سورية في ظل ظروف خطيرة للغاية.
    il apprécie le caractère obligatoire de la coopération dans toutes les régions. UN وأعرب عن تقديره للطبيعة الإلزامية للتعاون في جميع المجالات.
    Il a exprimé sa gratitude aux participants pour l'occasion qui lui a été donnée d'exercer les fonctions de Président pour l'année écoulée. UN وأعرب عن تقديره للمشاركين الذين أتاحوا له إمكانية أداء مهمته كرئيس خلال العام المنصرم.
    il s'est félicité du fait que la direction du PNUD avait déjà pris des mesures afin de mettre en oeuvre de nombreuses recommandations clefs. UN وأعرب عن تقديره ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنها بدأت فعلا اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات رئيسية كثيرة.
    il s'est félicité du fait que la direction du PNUD avait déjà pris des mesures afin de mettre en oeuvre de nombreuses recommandations clefs. UN وأعرب عن تقديره ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنها بدأت فعلا اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات رئيسية كثيرة.
    il s'est félicité du travail accompli par la Conférence sur une question qui faisait traditionnellement l'objet d'approches divergentes dans différents régimes juridiques. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي انجزه المؤتمر فيما يتعلق بمسألة كانت تعالج عادة بنهج مختلفة في مختلف النظم القانونية.
    il a remercié toutes les délégations de leur bonne volonté et de leur appui. UN وأعرب عن تقديره لجميع الوفود على مودتهم ودعمهم.
    il a remercié tous les donateurs qui appuyaient l'AMISOM, tout en notant que ce soutien demeurait insuffisant. UN وأعرب عن تقديره لكل الجهات المانحة التي تدعم البعثة، فيما أشار إلى أن هذا الدعم يظل غير كاف.
    il a remercié le Président du Comité préparatoire pour l'énergie avec laquelle il avait guidé les négociations. UN وأعرب عن تقديره لمشاركة رئيس اللجنة التحضيرية في تسيير عملية التفاوض.
    il remercie le Directeur général des efforts déployés pour rendre l'ONUDI plus efficace et de sa quête infatigable en faveur d'un développement vert durable. UN وأعرب عن تقديره للمدير العام لمساعيه الرامية إلى أن تصبح اليونيدو أكثر فعالية وكفاءة وكذلك لجهده الدؤوب من أجل تنمية مستدامة وخضراء.
    il apprécie les efforts menés par le Président pour que le budget pour l’exercice biennal suivant soit approuvé à la présente session; cependant, les déclarations qu’il a entendues jusqu’ici ne lui donnent pas à penser qu’un consensus se soit dégagé sur la question. UN وأعرب عن تقديره لجهود الرئيس الرامية الى ضمان اقرار الميزانية لفترة السنتين القادمة خلال الدورة الحالية؛ بيد أنه، استنادا الى الكلمات التي سمعها حتى اﻵن، لا يبدو أن أي توافق في اﻵراء آخذ في النشوء.
    Il a exprimé sa gratitude pour les généreuses contributions qui avaient été versées aux différents fonds d'affectation spéciale. UN وأعرب عن تقديره للدعم السخي من المساهمين للصناديق الاستئمانية.
    il a félicité le Groupe permanent des comités nationaux de son excellent travail et de sa coopération renouvelée avec l'UNICEF. UN وأعرب عن تقديره للفريق الدائم للجان الوطنية لما قام به من عمل ممتاز ولتعاونه مجددا مع اليونيسيف.
    il a exprimé sa reconnaissance à la société civile et aux organisations internationales pour leur participation accrue à la quatrième réunion du FMMD. UN وأعرب عن تقديره لزيادة مشاركة المجتمع المدني والمنظمات الدولية في الاجتماع الرابع للمنتدى.
    il apprécie énormément d'avoir été invité à discuter de l'avenir de l'Organisation alors qu'il arrive au terme de son second mandat, et remercie les États Membres de l'attention qu'ils prêtent à ses idées. UN وأعرب عن تقديره البالغ لدعوته لمناقشة مستقبل المنظمة في الوقت الذي تقترب فيه فترة ولايته الثانية على الانتهاء، ورحّب بالاهتمام الذي تبديه الدول الأعضاء لأفكاره.
    elle a apprécié l'appui financier de la communauté internationale à la Mission et souligné la nécessité pour tous les partenaires de fournir à l'Union africaine des ressources prévisibles et fiables, en temps opportun. UN وأعرب عن تقديره للدعم المالي المقدم للبعثة من جانب المجتمع الدولي، وأكد على ضرورة أن يقدم جميع الشركاء الموارد للاتحاد الأفريقي بشكل يمكن التنبؤ به وموثوق ومناسب من حيث التوقيت.
    il a également remercié le Comité spécial, en particulier la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les Fidji, de leur appui et de leur connaissance de la situation des Tokélaou. UN وأعرب عن تقديره للجنة الخاصة، ولا سيما لكل بابوا غينيا الجديدة وفيجي، لدعمهم وتفهمهم للحالة في توكيلاو.
    Il a exprimé sa satisfaction aux ministres concernés et rendu hommage aux autorités françaises et territoriales pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve en facilitant le séjour du Comité. UN وأعرب عن تقديره للوزراء المعنيين وللسلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على تعاونهم في تيسير هذه الزيارة.
    il exprime sa reconnaissance au Président de l'Assemblée générale, qui a approuvé la demande visant à ce que la réunion se tienne pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على موافقته على طلب عقد الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    il a accueilli avec satisfaction la création de l'administration traditionnelle, dont il a demandé quels étaient les effets sur la stabilité et la sécurité. UN وأعرب عن تقديره لإنشاء الإدارة التقليدية، وتساءل عن مدى تأثيرها في الاستقرار والأمن.
    Celui-ci a déclaré que le voyage avait été très fructueux et a remercié le personnel du bureau de l'UNICEF au Maroc et le Gouvernement. UN وقال إن الرحلة كانت مفيدة للغاية للمشاركين وأعرب عن تقديره لموظفي مكتب اليونيسيف في المغرب وللحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد