ويكيبيديا

    "وأعرب عن تقديري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je remercie
        
    • je salue
        
    • mes remerciements vont
        
    • j'apprécie
        
    • je suis
        
    • exprime ma gratitude
        
    je remercie aussi le Secrétariat de son concours. UN وأعرب عن تقديري أيضا للأمانة العامة على المساعدة التي قدمتها.
    je remercie les coprésidents des tables rondes qui se dérouleront aujourd'hui. UN وأعرب عن تقديري للرؤساء المناوبين للموائد المستديرة التي ستعقد اليوم.
    je remercie aussi la ville de New York et le pays hôte de leur hospitalité et des mesures de sécurité qui ont été prises. UN وأعرب عن تقديري أيضا لمدينة نيويورك والبلد المضيف على حسن ضيافتهما وترتيباتهما الأمنية.
    je salue les efforts du CICR et des autres membres de la Commission tripartite. UN وأعرب عن تقديري للجنة الصليب الأحمر الدولية والأعضاء الآخرين في اللجنة الثلاثية على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    mes remerciements vont aussi au Comité international de la Croix-Rouge, aux ONG et aux nombreux gouvernements qui ont aidé et appuyé l'ONUSOM dans l'accomplissement de ses tâches historiques. UN وأعرب عن تقديري أيضا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية والى الحكومات العديدة التي ساعدت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعززتها في أداء مهامها التاريخية.
    j'apprécie votre initiative de convoquer cette séance, qui n'était pas inscrite au calendrier des séances de la Conférence, afin de nous donner l'occasion de rendre hommage aux nombreuses années de travail de S. E. M. Ordzhonikidze. UN وأعرب عن تقديري لجهودكم من أجل عقد هذا الاجتماع خارج الجدول الزمني لاجتماعات المؤتمر بغية إتاحة الفرصة للوفود كي تعرب عن تقديرها لما بذله سعادة السيد أوردزونيكيدزه من عمل دؤوب خلال عدة سنوات.
    je remercie également toutes les délégations de la confiance qu'elles m'ont manifestée. UN وأعرب عن تقديري لكل الوفود للثقة التي أولتها إليَّ.
    Un rectificatif sera donc apporté au texte. je remercie le représentant d'avoir fait cette remarque. UN وسيتم تصويب النص وفقا لذلك؛ وأعرب عن تقديري لإثارة الممثل تلك النقطة.
    je remercie également les autres présidents de la Conférence pour leurs efforts et leur dévouement. UN وأعرب عن تقديري أيضاً لرؤساء مؤتمر نزع السلاح الآخرين على ما بذلوه من جهود وأبدوه من تفاني في العمل.
    je remercie vivement les partenaires internationaux, notamment l'Union européenne et l'IGAD, de leur volonté de soutenir le Gouvernement fédéral somalien et l'AMISOM. UN وأعرب عن تقديري الخالص للشركاء الدوليين، وبخاصة الاتحاد الأوروبي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لالتزامهم بدعم حكومة الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي.
    je remercie tout particulièrement mon Représentant spécial, le personnel du Bureau et la Commission mixte Cameroun-Nigéria de s'employer à promouvoir la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. UN وأعرب عن تقديري الخاص لممثلي الخاص، ولموظفي المكتب، ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، على ما بذلوه من جهود للنهوض بالسلام والأمن في غرب أفريقيا.
    je remercie également les organisations non gouvernementales ainsi que les partenaires bilatéraux et multilatéraux de leur engagement permanent et de leurs généreuses contributions en faveur du Burundi. UN وأعرب عن تقديري أيضا للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الراسخ ومساهماتهم السخية لبوروندي.
    je remercie également le facilitateur, l'Ambassadeur du Bangladesh, S. E. M. Momen, et son équipe d'experts d'avoir conduit le processus de négociations sur le document qui sera adopté à l'issue de cette séance. UN وأعرب عن تقديري للميسر، السفير مؤمن ممثل بنغلاديش، وفريق خبرائه على اضطلاعهم بقيادة عملية التفاوض بشأن الوثيقة الختامية لهذه الجلسة.
    je salue les efforts de mon Représentant spécial qui, avec ses adjoints, a réussi à mettre en place un processus pleinement intégré. UN وأعرب عن تقديري للجهود التي يبذلها ممثلي الخاص الذي نجح، عن طريق نواب الممثل الخاص، في إقامة أسس عملية متكاملة تماما.
    je salue la détermination dont ils font preuve dans l'exercice de leurs fonctions dans des conditions difficiles et dans un milieu aussi éprouvant. UN وأعرب عن تقديري لما أبدوه من جَلَد في العمل في ظروف شاقة وفي بيئة متحدية كهذه.
    je salue les contributions de tous les pays observateurs, et je suis convaincu que ce dialogue, cet enrichissement mutuel, se poursuivront dans l'avenir, et particulièrement sous la présidence actuelle. UN وأعرب عن تقديري لإسهامات جميع الدول المراقبة، ويقيني أن هذا التفاعل وهذا الإثراء المتبادل لمداولاتنا سيتواصلان في المستقبل، وبالتأكيد تحت الرئاسة الحالية للمؤتمر.
    mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents militaires et du personnel de police à la MONUSCO, ainsi qu'à leur personnel en tenue. UN وأعرب عن تقديري المستمر للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في البعثة، ولأفرادها النظاميين.
    mes remerciements vont aussi au Secrétariat pour l'assistance qu'il a fournie. UN وأعرب عن تقديري أيضا للأمانة العامة على مساعدتها.
    mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police à la MONUSCO. UN وأعرب عن تقديري المستمر للبلدان المساهمة بالقوات العسكرية ووحدات الشرطة في البعثة.
    Je reconnais que le partage de la charge ne doit pas simplement être vu en termes de contributions en espèces et j'apprécie à leur juste valeur les efforts des pays accueillant d'importantes populations réfugiées ainsi que des pays de réinstallation mais il est clair que ces efforts ne dispensent pas la communauté internationale d'un HCR suffisamment équipé pour s'acquitter de sa mission. UN وأعترف بأنه لا ينبغي أن يُنظر إلى تقاسم الأعباء على أنه يقتصر على المساهمات النقدية، وأعرب عن تقديري العميق للجهود التي تبذلها البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين والبلدان التي تتم فيها إعادة التوطين، غير أن الواضح هو أن هذه الجهود لا تنفي الحاجة إلى تجهيز المفوضية التجهيز الملائم.
    je suis profondément reconnaissante à la Commission de la confiance qu'elle me témoigne. UN وأعرب عن تقديري العميق للثقة التي أولتها اللجنة إياي.
    J'exprime ma gratitude à votre prédécesseur, l'ambassadeur Paul Badji du Sénégal, pour la manière efficace avec laquelle il a dirigé les travaux de la soixante-deuxième session. UN وأعرب عن تقديري المخلص لسلفكم، السفير بول باجي، ممثل السنغال الذي قادنا نحو خاتمة ناجحة للدورة الثانية والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد