le représentant du pays hôte s'est dit prêt à recevoir toute communication émanant d'un diplomate ou d'une mission si les procédures en place ne fonctionnent pas correctement. | UN | وأعرب ممثل البلد المضيف عن استعداده لاستقبال أي اتصال من دبلوماسي أو بعثة في حالة إذا ما كانت الإجراءات الحالية لا تعمل بشكل صحيح. |
le représentant du pays hôte a remercié la représentante de la Chine pour ses remarques concernant la sécurité. | UN | 24 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن شكره لممثلة الصين لما أدلت به من تعليقات بشأن الأمن. |
le représentant du pays hôte a été heureux de pouvoir rapporter au Comité que la Commission avait accepté les vues exposées par le Département d'État américain, et que la Mission des États-Unis considérait en conséquence l'affaire comme close. | UN | وأعرب ممثل البلد المضيف عن سروره لإفادته بأن مفوضية مدينة نيويورك قد وافقت على الموقف الذي عرضته وزارة خارجية الولايات المتحدة، وأن بعثة الولايات المتحدة بالتالي اعتبرت أن هذه المسألة قد انتهت. |
le représentant du pays hôte a déploré que le rétablissement de la pratique antérieure en la matière prenne du temps. | UN | وأعرب ممثل البلد المضيف عن أسفه لأن العودة إلى العمل بالممارسة السابقة من أجل الحصول على إعفاء من الضرائب تستغرق بعض الوقت. |
le représentant du pays hôte a remercié la représentante de la Chine de son intervention. | UN | 36 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن شكره لممثلة الصين لمداخلتها. |
le représentant du pays hôte a remercié le représentant de la Fédération de Russie d'avoir reconnu que le pays hôte avait des impératifs de sécurité exceptionnels compte tenu en particulier du dixième anniversaire du 11 septembre 2001. | UN | 38 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن شكره لممثل الاتحاد الروسي لاعترافه بالشواغل الأمنية الخاصة التي يتعين على البلد المضيف معالجتها، ولا سيما نظرا للذكرى السنوية العاشرة لأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
le représentant du pays hôte s'est dit convaincu que les services de police des États-Unis tenteraient d'éviter que ce genre de situation se produise lors de futures sessions de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب ممثل البلد المضيف عن ثقته في أن سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة ستحاول العمل على تجنب حدوث هذه الحالات في دورات الجمعية العامة المقبلة. |
le représentant du pays hôte a dit comprendre les préoccupations exprimées par l'observateur du Nicaragua et a déclaré regretter sincèrement l'incident initial survenu à l'aéroport JFK. | UN | 11 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن تفهم الشواغل التي نقلها مراقب نيكاراغوا، وأعرب عن أسفه الصادق لوقوع الحادث الأول في مطار جون كنيدي. |
le représentant du pays hôte a dit comprendre les préoccupations du représentant de Cuba, et a fait observer que la police de New York intervenait aussitôt qu'elle était informée que des manifestations se déroulaient devant la Mission permanente de Cuba, comme elle l'avait fait lors des trois incidents en question. | UN | 19 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن تفهّمه للشواغل التي أثارها ممثل كوبا، وأشار إلى أن شرطة نيويورك تتحرّك بشكل فوري كلّما أُبلغت بقيام مظاهرة أمام بعثة كوبا، وهو ما تمّ في الحوادث الثلاثة محلّ النقاش. |
le représentant du pays hôte a remercié la représentante de Cuba pour sa déclaration et ajouté que sur le plan des visas, les deux missions entretenaient de bons rapports, mais devaient constamment communiquer. | UN | 54 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن شكره لممثلة كوبا على بيانها مضيفا أن العلاقة بين بعثتيهما جيدة جدا في مسائل التنسيق المتعلقة بالتأشيرات، إلا أنها تدعو إلى مناقشات مستمرة. |
Remerciant les 66 missions qui avaient participé à l'enquête, le représentant du pays hôte a déclaré que seul un tel retour d'information pouvait permettre à son pays d'examiner avec les autorités compétentes les problèmes soulevés. | UN | 14 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن تقديره للبعثات التي ردت على الاستقصاء، والبالغ عددها 66 بعثة، مشيرا إلى أن البلد المضيف لا يمكنه معالجة المسائل المثارة مع السلطات المعنية إلا عن طريق هذه التعليقات. |
le représentant du pays hôte a exprimé des regrets du fait que certains membres de la délégation de la République islamique d'Iran à une réunion des Nations Unies n'aient pu obtenir des visas. | UN | 16 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن أسفه لعدم حصول بعض أعضاء وفد جمهورية إيران الإسلامية المعينين للمشاركة في أحد اجتماعات الأمم المتحدة على تأشيرات. |
le représentant du pays hôte a regretté que les représentants de la Fédération de Russie, du Costa Rica, de la Chine et de Cuba aient indiqué avoir des inquiétudes et a confirmé que le pays hôte et la ville de New York étaient déterminés à régler tous les problèmes. | UN | 15 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن أسفه للشواغل التي أبداها ممثلو الاتحاد الروسي وكوستاريكا والصين وكوبا، وأكّد التزام البلد والمدينة المضيفَين بتسوية جميع المسائل. |
le représentant du pays hôte a remercié la représentante de la Trinité-et-Tobago des observations qu'elle avait formulées, notamment à propos du coordonnateur de sa Mission. | UN | 41 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن امتنانه للتعليقات التي أدلت بها ممثلة ترينيداد وتوباغو، وعلى الأخص ما يتعلق بمنسق وقوف السيارات في بعثة الولايات المتحدة. |
le représentant du pays hôte a dit qu'il comprenait les préoccupations du représentant de la Jamahiriya arabe libyenne et a expliqué que la mention < < SSSS > > qui figurait sur certaines cartes d'embarquement était ajoutée automatiquement pour diverses raisons. | UN | 18 - وأعرب ممثل البلد المضيف عن تفهمه للشواغل التي أثارها ممثل الجماهيرية العربية الليبية وأوضح أن علامة " SSSS " التي توضع على بعض بطاقات الصعود إلى الطائرة هي علامة تصدر عن الحاسوب وتوضع على تلك البطاقات لأسباب مختلفة. |