Des questions ont également été posées sur l’apparente absence de partage de données entre l’Institut et ses membres. | UN | كما أثيرت مخاوف من افتقار مزعوم إلى تبادل البيانات بين المعهد وأعضائه. |
J'attends avec intérêt la possibilité de travailler à cet égard avec l'Union africaine, ses organisations sous-régionales et ses membres. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية وأعضائه في هذا الصدد. |
Français Page de placer leurs vies entre les mains du Conseil de sécurité et de ses membres permanents. | UN | ولا خيار لسكان غورازدى سوى أن يضعوا حياتهم تحت مسؤولية مجلس اﻷمن وأعضائه الدائمين. |
C'est un sujet qui concerne au premier chef le Conseil de sécurité, car c'est avant tout la pratique du Conseil et de ses membres qu'il faut faire évoluer. | UN | وهذا موضوع يعني في المقام الأول مجلس الأمن لأن ما ينبغي تطويره أولا وقبل كل شيء هو ممارسات المجلس وأعضائه. |
9. Pendant la période considérée, plusieurs membres et membres suppléants du Conseil ont été remplacés. | UN | 9- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُبدل عدد من أعضاء الصندوق وأعضائه المناوبين. |
iv) Rencontre avec le Président et les membres du Conseil constitutionnel de Côte d'Ivoire | UN | ' 3` الاجتماع مع رئيس المجلس الدستوري لكوت ديفوار وأعضائه |
La Mission permanente de l'Arménie auprès de l'Organisation des Nations Unies a déjà fait part de ces divergences de vues au Président et aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد أبلغت البعثة الدائمة ﻷرمينيا لدى اﻷمم المتحدة أوجه الاختلاف هذه بالفعل لرئيس مجلس اﻷمن وأعضائه. |
v) Les questions relatives à la rémunération des membres et des membres suppléants du Conseil. | UN | المسائل المتصلة بأجور أعضاء المجلس وأعضائه المناوبين. |
Dans plus de 90 pays, la Fédération et ses membres mènent des activités de sensibilisation et de promotion des droits des femmes en tant que droits humains. | UN | ويدافع الاتحاد الدولي للجامعيات وأعضائه في أكثر من 90 بلداً عن حقوق المرأة باعتبارها حقوقاً للإنسان ويقوم بتعزيزها. |
Je pense que les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui ne reflètent pas pleinement et objectivement les réalités auxquelles la Conférence et ses membres ont fait face cette année. | UN | ولكننا نعتقد أن البيانات التي سمعناها حتى الآن في المؤتمر لم تكن تعكس تماماً وبطريقة موضوعية الحقائق التي واجهت المؤتمر وأعضائه في السنة الجارية. |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban, qui invite notamment la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق، |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban, qui invite notamment la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق، |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban, qui invite notamment la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق، |
L'expérience pratique de l'Instance et de ses membres et les orientations qu'ils fournissent sont précieuses pour atteindre cet objectif. | UN | وتشكل خبرات المنتدى وأعضائه وإرشاداتهم العملية مساهمات قيمة لتحقيق هذا الهدف. |
En outre, nous devons réorganiser les pouvoirs du Conseil et de ses membres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب علينا إعادة تنظيم سلطات المجلس وأعضائه. |
Il y a d'abord le principe du bien-être général de la société humaine et de ses membres. | UN | اﻷول، مبدأ تحقيق أقصى قدر من الرفاه للمجتمع اﻹنساني وأعضائه. |
2. Le secrétariat informe sans délai les membres et membres suppléants de cette chambre de la présentation de ces informations et les leur transmet. | UN | 2- وتخطِر الأمانة على الفور أعضاء الفرع وأعضائه المناوبين بأن معلومات من هذا القبيل قد قُدّمت وتقوم بإرسالها لهم. |
Le Président de la CMP a remercié tous les membres et membres suppléants du Conseil du Fonds pour l'adaptation pour leurs efforts au cours de l'année écoulée. | UN | وشكر الرئيس جميع أعضاء مجلس صندوق التكيف وأعضائه المناوبين على عملهم الدؤوب خلال العام الماضي. |
À ce sujet, on a indiqué qu'il y avait eu une divergence de vues entre les membres élus et les membres permanents. | UN | وأُشيرَ في هذا الخصوص إلى أنه كان هناك بعض الاختلاف في الآراء بين أعضاء المجلس المنتخبين وأعضائه الدائمين. |
Les détails de l'exploitation des ressources et du trafic d'armes ont été communiqués au Président et aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد تم عرض تفاصيل الاستغلال والاتجار بالأسلحة على رئيس مجلس الأمن وأعضائه. |
Nomination du Président et des membres du Comité consultatif spécial | UN | تعيين رئيس المجلس الاستشاري الخاص وأعضائه |
Nous ne progresserons que s'il existe une totale et constante transparence entre le Conseil, ses membres et tous les membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا يمكن إحراز تقدم إلا إذا كانت هناك شفافية تامة ومستمرة بين المجلس وأعضائه وأعضاء اﻷمم المتحدة جميعا. |
Permettez-moi de m'adresser à l'Union européenne et à ses membres. | UN | واسمحوا لي أن أتوجه بالكلام إلى الاتحاد الأوروبي وأعضائه. |