ويكيبيديا

    "وأعلن أن حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement
        
    le Gouvernement des Philippines apporte son plein appui au projet pilote lancé sur son territoire grâce à une coopération interinstitutions pour combattre le trafic d'êtres humains. UN وأعلن أن حكومة الفلبين تقدم دعمها الكامل للمشروع النموذجي الذي ينفذ في إقليمها من خلال التعاون بين الوكالات في مكافحة اﻹتجار بالبشر.
    le Gouvernement du Suriname est prêt à y contribuer. UN وأعلن أن حكومة على اهبة الاستعداد للمساهمة في هذه الجهود.
    le Gouvernement iraquien quant à lui s'efforce d'élaborer de nouvelles politiques de développement dans le but ultime de renforcer l'économie iraquienne et d'accroître la prospérité. UN وأعلن أن حكومة العراق تسعى من جانبها إلى وضع سياسات إنمائية جديدة تهدف في نهاية الأمر إلى تعزيز الاقتصاد العراقي وتحقيق الرفاهية.
    le Gouvernement vénézuélien a appuyé la contribution de la Mission au rétablissement des institutions démocratiques et à la promotion du développement social et il approuve toute action conforme à la Charte des Nations Unies. UN وأعلن أن حكومة فنزويلا قد أيدت مساهمة بعثة الأمم المتحدة في إعادة المؤسسات الديمقراطية وتشجيع التنمية الاجتماعية، كما أيدت العمل بالامتثال لدستور الأمم المتحدة.
    le Gouvernement chinois soutient le Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018). UN وأعلن أن حكومة بلده تؤيد الخطة والإطار الاستراتيجيين لتعزيز تنفيذ الاتفاقية لفترة السنوات العشر (2008-2018).
    le Gouvernement cubain a renforcé sa coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN 14 - وأعلن أن حكومة بلده قد عززت تعاونها مع آليات المنظمة لحقوق الإنسان.
    39. Compte tenu de l'importance qu'il accorde aux activités opérationnelles et de leur impact sur l'économie du pays, le Gouvernement malien a décidé de doubler sa contribution pour l'année 1994. UN ٣٩ - وأعلن أن حكومة مالي، نظرا لﻷهمية التي توليها لﻷنشطة التنفيذية وأثرها على اقتصاد البلد، قررت مضاعفة مساهمتها لسنة ١٩٩٤.
    Pour participer à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et s'inspirant en particulier des travaux du Congrès de Stockholm de 1996, le Gouvernement monégasque a présenté au Parlement un projet de loi destiné à incriminer dans le code pénal l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأعلن أن حكومة موناكو، مشاركة منها في الكفاح ضد استغلال اﻷطفال جنسيا لﻷغراض التجارية، وبخاصة في أعقاب المؤتمر العالمي، المعقود في ستوكهولم عام ١٩٩٦، قدمت إلى البرلمان مشروع قانون ينص على إدراج الاستغلال الجنسي لﻷطفال في القانون الجنائي بوصفه جريمة.
    le Gouvernement sri-lankais est partie à six des conventions internationales adoptées au fil des ans au sein de l'Organisation des Nations Unies, y compris la plus récente, la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, à laquelle il a donné effet au plan interne en adoptant la Loi No 11 de 1999 sur la répression des attentats terroristes à la bombe. UN وأعلن أن حكومة بلده طرف في ست من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة على مر السنين، ومن بينها أحدثها وهي الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل التي دخلت حيز النفاذ على الصعيد الوطني من خلال سن قانون قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل رقم 11 لعام 1999.
    le Gouvernement bélarussien compte régler le problème de son arriéré de contributions au financement des opérations de maintien de la paix en appliquant le principe de la capacité de paiement; il étudie actuellement les modalités et l'échéancier possibles du règlement de cet arriéré, et en tiendra l'Assemblée informée. UN وأعلن أن حكومة بيلاروس تعتزم التعامل مع متأخرات مساهماتها في عمليات حفظ السلم استنادا الى مبدأ القدرة على الدفع؛ وهي تنظر حاليا في الاجراءات والجداول الممكنة لتسديد هذه المتأخرات وسوف تبقي الجمعية العامة على علم بتطورات هذه المسألة.
    le Gouvernement américain approuvait pleinement la date du 1er octobre 1994 qui avait été fixée pour cette entrée en application, sous réserve que toutes les contestations juridiques aient été réglées d'ici là. UN وأعلن أن حكومة الولايات المتحدة تؤيد تماما تحديد بالاو ﻟ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موعدا مستهدفا لتنفيذ الاتفاق، شريطة أن تكون جميع المقتضيات القانونية قد استوفيت بحلول هذا الموعد.
    2. le Gouvernement des États-Unis a présenté la candidature de Mme Susan McLurg, qui a été appuyée par le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, pour siéger à la place de Mme Spratt jusqu'à la fin de son mandat. UN 2 - وأعلن أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية رشحت السيدة سوزان مكلورغ لشغل المنصب خلال الجزء المتبقي من فترة عضوية السيدة سبرات، وأن مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى أيدت ترشيحها.
    En rapport avec cet événement, le Gouvernement indonésien a lancé deux programmes nationaux d'amélioration du logement et de réduction de la pauvreté urbaine. On en attend qu'ils relèvent le niveau de vie de deux millions d'habitants de taudis dans 32 agglomérations. le Gouvernement indonésien a aussi lancé une campagne de sensibilisation de l'opinion aux OMD auxquels se rapportent ces projets. UN وأعلن أن حكومة اندونيسيا بدأت، بمناسبة هذا الاجتماع، في تنفيذ برنامجين وطنيين لتحسين المساكن والحد من الفقر الحضري، وهما برنامجان ينتظر أن يحسنا من مستوي معيشة مليونين من سكان المناطق الفقيرة في 32 مدينة، كما بدأت في شن حملة للتوعية العامة بالأهداف الإنمائية للألفية التي لها صلة بهذا الموضوع.
    le Gouvernement chinois prend note des propositions de réforme que le Secrétaire général et les organismes appropriés des Nations Unies ont présentées et apprécie l'action menée en vue de rationaliser le fonctionnement des organes conventionnels et de renforcer leur efficacité. UN وأعلن أن حكومة الصين قد أحيطت علماً بمقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام وأجهزة الأمم المتحدة المختصة، وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تبسيط عمل أجهزة حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات، ورفع كفاءتها.
    En raison de son engagement fondamental envers la promotion des femmes, le Gouvernement continuera d'intégrer les besoins des femmes et leurs priorités dans tous les domaines de l'action politique et développera des mécanismes nationaux pour faciliter l'autonomisation politique, culturelle, économique et sociale des femmes. UN وأعلن أن حكومة بلاده، انطلاقاً من التزامها بالنهوض بالمرأة، ستواصل إدراج الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمرأة في جميع مجالات السياسة العامة، كما ستواصل إنشاء الآليات الوطنية لتمكين المرأة سياسياً وثقافياً واقتصادياً واجتماعياً.
    3. Au cours du premier semestre de 2005, le Gouvernement chinois, agissant en coopération avec l'ONUDI, organisera un forum sur le commerce Sud-Sud pour discuter des politiques commerciales, en égard en particulier à l'énergie et aux technologies de l'information et de la communication. UN 3- وأعلن أن حكومة بلده، ستقوم، بالتعاون مع اليونيدو، بعقد منتدى للتجارة فيما بين بلدان الجنوب في النصف الأول من عام 2005، وذلك لمناقشة السياسات التجارية، مع إشارة خاصة إلى الطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    39. le Gouvernement bélarussien est partie à toutes les conventions internationales sur les stupéfiants et a signé une série d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération pour la lutte contre la drogue, prévoyant diverses mesures, et notamment la création d'un système unifié d'informations. UN ٤٠ - وأعلن أن حكومة بيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المعنية بالمخدرات وأنها وقعت مجموعة اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتعاون بشأن مكافحة المخدرات، تتوخى اتخاذ مختلف التدابير، ولا سيما إنشاء نظام معلومات موحد.
    30. En fixant les principes d'activité du centre international, le Gouvernement ukrainien a marqué l'intérêt de l'Ukraine pour la question et créé un nouvel espace de coopération multilatérale; il invite les États intéressés et les organisations internationales et non gouvernementales à définir ensemble d'éventuels domaines de recherche et à participer activement aux travaux du Centre. UN ٣٠ - وأعلن أن حكومة أوكرانيا قامت، بعد موافقتها على مفهوم أنشطة المركز الدولي، بتحديد مصالح البلد وهيأت الظروف المواتية للتعاون المتعدد اﻷطراف ضمن المركز. وهي تدعو الدول المهتمة، فضلا عن المنظمات الدولية وغير الحكومية، إلى التشارك في تحديد المجالات المحتملة للبحث والمشاركة بفعالية في أنشطة المركز.
    En commémoration du vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl, le Gouvernement de l'Ukraine a organisé le Sommet de Kiev sur l'utilisation sûre et innovante de l'énergie nucléaire, l'un des résultats de la reconnaissance unanime des participants de la nécessité de donner la priorité à des niveaux adéquats de sûreté nucléaire à tous les stades de la production d'énergie nucléaire. UN وأعلن أن حكومة أوكرانيا، إحياءا منها للذكرى السنوية الخامسة والعشرين للكارثة النووية في تشيرنوبيل، نظمت مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام المأمون والابتكاري للطاقة النووية، الذي كانت إحدى نتائجه الإقرار الإجماعي من المشتركين في المؤتمر بضرورة إعطاء الأولوية لمستويات وافية من السلامة النووية في كل مرحلة من إنتاج الطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد