ويكيبيديا

    "وأعلن عدد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de
        
    • un certain nombre d'
        
    Ainsi, un certain nombre de pays - dont l'Indonésie et la République de Corée - ont annoncé des contrôles financiers visant à réguler les flux de capitaux spéculatifs. UN وأعلن عدد من البلدان، مثل إندونيسيا وجمهورية كوريا، عن ضوابط لتنظيم تدفقات رؤوس الأموال بغرض المضاربة.
    un certain nombre de délégations ont fait valoir que dans l'intérêt de la transparence il conviendrait d'informer tous les pays touchés par un changement de classement et leur accorder une période de transition et d'adaptation. UN وأعلن عدد من الوفود أن الشفافية تقضي بإبلاغ البلدان المتأثرة بالتغييرات المتصلة بالتصنيف وإعطائها مهلة للتحول والتكيف.
    un certain nombre de délégations ont fait valoir que dans l'intérêt de la transparence il conviendrait d'informer tous les pays touchés par un changement de classement et leur accorder une période de transition et d'adaptation. UN وأعلن عدد من الوفود أن الشفافية تقضي بإبلاغ البلدان المتأثرة بالتغييرات المتصلة بالتصنيف وإعطائها مهلة للتحول والتكيف.
    un certain nombre de gouvernements et de sociétés ont annoncé qu'ils prendraient des mesures en vue d'appliquer les sanctions. UN وأعلن عدد من الحكومات والمؤسسات أنه سيتخذ التدابير اللازمة امتثالا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    L'Italie a versé au fonds près de 6 millions de dollars et un certain nombre d'Etats Membres ont annoncé leur intention d'y contribuer. UN وقد تبرعت ايطاليا للصندوق بمبلغ يقارب ٦ ملايين دولار وأعلن عدد من الدول اﻷعضاء عن عزمهم على التبرع.
    un certain nombre de pays arabes avaient annoncé leurs contributions, et plusieurs États avaient transféré tout ou partie de leurs contributions à la Banque islamique de développement à Djedda. UN وأعلن عدد من البلدان العربية عن المساهمات المقدمة منها وحولت عدة دول مجموع مساهماتها أو جزءا منها إلى البنك الإسلامي للتنمية في جدة.
    un certain nombre de délégations ont annoncé leurs contributions au Fonds, et certaines d'entre elles ont sensiblement augmenté la leur. UN وأعلن عدد من الوفود مساهماته في الصندوق، بما في ذلك بعض الوفود التي أعلنت زيادات كبرى.
    un certain nombre de représentants, dont plusieurs s'exprimant au nom de groupes de pays, ont déclaré avoir soumis des documents de séance y afférents. UN وأعلن عدد من الممثلين، من بينهم ممثلون تكلموا باسم مجموعات من البلدان، أنهم قدموا ورقات غرفة اجتماع بهذا الشأن.
    un certain nombre de délégations ont déclaré que le document traduisait l'étroite collaboration qui existait entre tous ceux qui s'intéressaient à la réalisation des droits des enfants et des femmes dans le pays. UN وأعلن عدد من الوفود أن الوثيقة تعكس التعاون الوثيق القائم بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بأعمال حقوق الطفل والمرأة في البلد.
    un certain nombre de pays ont pris des engagements précis à cet égard. UN وأعلن عدد من البلدان عن التزامات محددة فيما يتصل باقتراح ٢٠/٢٠.
    un certain nombre de pays européens ont fait état des interactions entre les résultats obtenus en matière d'agriculture durable et les mesures structurelles qui ont été adoptées pour assurer la productivité et la compétitivité des marchés agricoles. UN 20 - وأعلن عدد من البلدان الأوروبية عن وجود روابط بين أداء قطاعا الزراعة المستدامة والتدابير الهيكلية المتخذة لضمان إنتاجية السوق الزراعية ووظيفتها التنافسية.
    84. un certain nombre de participants se sont déclarés favorables à la création d'un fonds de contributions volontaires ou d'un mécanisme spécial pour le financement des préparatifs de la Conférence mondiale et de la Conférence elle—même, y compris un appui financier aux ONG. UN 86- وأعلن عدد من المشتركين تأييدهم لإنشاء صندوق للتبرعات أو آلية خاصة لتمويل الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي والمؤتمر نفسه، بما في ذلك تقديم الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية.
    un certain nombre de groupes clandestins ont séparément revendiqué la responsabilité de ces attaques, et en mars, la police a arrêté six personnes qui auraient été impliquées dans ces crimes. UN وأعلن عدد من الجماعات السرية، على نحو منفصل، مسؤوليته عن الهجومين، وخلال آذار/مارس، ألقت الشرطة القبض على ستة أشخاص يشتبه في ضلوعهم في هذه الأعمال.
    un certain nombre de Parties ont fait part de l'intention de présenter des projets de décision sur diverses questions, et l'on s'est accordé à penser qu'il serait important d'établir un ordre de priorités entre les différents points de façon que les questions à trancher par la Réunion extraordinaire soient clairement indiquées. UN وأعلن عدد من الأطراف عن عزمها على إعداد مشاريع مقررات عن مختلف القضايا التي تم التوصل إلى اتفاق عام على أنه من المهم منح الأولوية للبنود حتى يمكن أن تحدد تلك القضايا التي لا بد من أن يبت فيها الاجتماع الاستثنائي تحديدا واضحاً.
    un certain nombre de pays (comme l'Italie, la Norvège et la Suède) ont annoncé qu'ils avaient l'intention de verser plus que leur contribution initiale au programme d'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE. UN 53 - وأعلن عدد من البلدان (مثل إيطاليا والسويد والنرويج) عن عزمها على تقديم أكثر من إسهامها الأصلي في برنامج تخفيف الديون في سياق المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    un certain nombre de pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont annoncé une enveloppe d'aide qui sera généralement prélevée sur les fonds existants pour le développement et sera attribuée à l'assistance à l'Afrique (voir plus loin). UN وأعلن عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن تقديم معونات، سيعاد توزيعها في الغالب من الصناديق الانمائية الموجودة وتخصص لمساعدة افريقيا )انظر أدناه(.
    un certain nombre d'entre elles ont annoncé une augmentation de leurs contributions au Fonds. UN وأعلن عدد من الوفود عن زيادة التبرعات للصندوق.
    Bien qu'un certain nombre d'États se soient engagés à lui apporter un appui financier, le Centre n'est toujours pas pleinement opérationnel car les contributions annoncées n'ont pas été acquittées ou n'ont été versées qu'avec retard. UN وأعلن عدد من الدول تبرعات مالية دعما للمركز، ولكن ما برح عدم تقديم التمويل الصادر وعود بشأنه أو التأخر في ذلك يعوق تشغيل المركز تشغيلا تاما.
    un certain nombre d'entre eux ont annoncé l'intention de leur pays d'atteindre les objectifs fixés en matière d'élimination avant les dates retenues et ils ont été unanimes à affirmer leur volonté inébranlable de s'acquitter de leurs obligations et de protéger la couche d'ozone. UN وأعلن عدد من المتكلمين عن نية بلدانهم في التوصل إلى أهداف التخلص التدريجي قبل الموعد المحدد، وأعاد جميع المتكلمين التأكيد على التزامهم المستمر بالوفاء بتعهداتهم وبحماية طبقة الأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد