ويكيبيديا

    "وأغلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et ferme
        
    • ont fermé
        
    • a été fermé
        
    • a fermé
        
    • ont été fermés
        
    • et a
        
    • a été fermée
        
    • ont été fermées
        
    • enfermé
        
    • et fermez
        
    • a clos
        
    • ont été démolis et
        
    • avaient été classées
        
    • et bloquez
        
    • fermer la
        
    Dis au procureur que ça peut pas durer. et ferme cette foutue porte ! Open Subtitles اتصل بالمدعي العام وقل له لا نستطيع تعليق هذا الأمر, وأغلق هذا الباب اللعين
    Les antennes de Zagreb et Priština ont fermé leurs portes à la fin de 2012, conformément à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وأغلق المكتبان الميدانيان في زغرب وبريشتينا بحلول نهاية عام 2012، تمشيا مع استراتيجية الإنجاز.
    Le bureau du Haut-Commissariat au Népal a été fermé, suite à la décision prise par le Gouvernement de ne pas prolonger son mandat. UN وأغلق مكتب المفوضية في نيبال، وفقا لقرار الحكومة بعدم تمديد ولايته.
    Il l'a fermé définitivement, mais je pense que tout est resté sur place. Open Subtitles وأغلق كلّ شيء، أعتقد أنّ كل شيء ما يزال بالداخل.
    Les deux principaux ponts ont été fermés jusqu'à ce que la situation se calme. UN وأغلق الجسران الرئيسيان حتى انتهاء الحادث.
    - On nous avait poussés. - Exact. Pete Hastings nous pousse â I'intérieur et ferme la porte... Open Subtitles هذا صحيح بيت هاستين دفعنا للداخل وأغلق الباب علينا
    Rentre et ferme la porte. Open Subtitles حسناً يا فتى، ادخل إلى المنزل وأغلق الباب، أسمعت؟
    Maintenant entre, prends ta serpillière, fais ton boulot et ferme ta gueule. Open Subtitles ادخل الان ، وخذ ممسحتك قم بعملك وأغلق فمك
    Quatre-vingt-dix pour cent des sociétés tributaires de l'exportation à Gaza ont fermé et 70 000 Palestiniens se sont retrouvés sans emploi en quelques semaines, ce qui a propulsé les taux de chômage et de pauvreté à environ 50 et 80 %, respectivement. UN وأغلق 90 في المائة من الشركات المعتمدة على الصادرات في قطاع غزة وبات 000 70 فلسطيني بدون عمل في غضون أسابيع، فارتفعت بذلك معدلات البطالة والفقر لتصل إلى نحو 50 و 80 في المائة على التوالي.
    Les autorités libyennes ont fermé les bureaux de la société à Nicosie et entrepris de rapatrier les deux personnes qui y étaient employées. UN وقد امتثل الجانب الليبي للتعليمات، وأغلق المكاتب الموجودة في نيقوسيا، ويقوم اﻵن بإعادة الموظفين اﻹثنين إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    L'aéroport de Dahania, dans la bande de Gaza, qui est le seul aéroport palestinien, a été fermé pendant plus de la moitié de cette période. UN وأغلق مطار دهانيا في قطاع غزة، وهو المطار الفلسطيني الوحيد، لأكثر من نصف تلك الفترة.
    L'aéroport international a été fermé pendant deux jours lors du cyclone. UN وأغلق المطار الدولي لمدة يومين خلال الإعصار.
    En décembre 1990, le requérant a fermé son agence au Koweït. UN وأغلق صاحب المطالبة مكتبه في الكويت في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Toutes les personnes déplacées se sont réinstallées et les camps ont été fermés UN أعيد توطين جميع المشردين داخليا، وأغلق المعسكر الذي كان يضمهم
    Il vient d'entrer et a tout descendu. Comment on peut ne pas être foutu ? Open Subtitles لقد أتى هنا وأغلق كل شيئ , كيف لم ينتهي أمرنا ؟
    À la même date, ladite annexe psychiatrique de la prison de Zimatlán a été fermée. UN وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ.
    Au total, 99 positions fixes sur 176 ont été fermées. UN وأغلق 99 موقعا ثابتا من أصل مجموع يبلغ 176 موقعا.
    Oh, donc aujourd'hui, on a été kidnappé, enfermé dans une pièce avec des produits chimiques, tiré dessus. Open Subtitles حسناً، لقد تعرّضنا اليوم للإختطاف، وأغلق علينا في غرفة بها مواد كيميائيّة سامّة، وأطلق النار علينا.
    Maintenant quittez mon bureau et fermez la porte sur votre chemin. Open Subtitles والآن أترك مكتبي وأغلق الباب في طريقك
    Le BSCI a clos le dossier des recommandations faites à l'issue de cet audit. UN وأغلق مكتب الرقابة ملف جميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات هذه.
    A l'extérieur des camps, 109 logements ont été démolis et 21 autres ont été partiellement ou totalement scellés, affectant 130 familles comptant au total 814 personnes. UN وخارج المخيمات، تم تدمير ١٠٩ منازل وأغلق ٢١ منزلا بشكل جزئي أو كلي، مما أثر على ١٣٠ عائلة، مجموع أفرادها ٨١٤ شخصا.
    Sur les 13 recommandations formulées dans le deuxième rapport du Comité, 6 étaient en cours d'application, 4 étaient en voie d'être appliquées et 3 avaient été classées par le Comité. UN وبالنسبة للتوصيات الثلاث عشرة التي أصدرها المجلس في تقريره الثاني، يجري تنفيذ 6 توصيات، وينتظر بدء تنفيذ 4 توصيات، وأغلق المجلس 3 توصيات.
    Surveillez Mme Garza et bloquez toutes les issues. Open Subtitles احتفظ بتفصيل عن السيدة غارزا وأغلق منافذ المبنى.
    Va fermer la barrière et accroche la pancarte au milieu. Passage interdit. Explosion en cours. Open Subtitles أخرج ، وأغلق الباب وتشبث بالعلامة التى فى الوسط بحيث تكون مرئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد