ويكيبيديا

    "وأفادت الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Administration a indiqué
        
    • la direction a indiqué
        
    • le Département a indiqué
        
    • l'Administration a signalé
        
    • l'Administration a expliqué
        
    • d'après l'Administration
        
    • l'Administration a fait savoir
        
    • Département a fait
        
    l'Administration a indiqué que certaines demandes de remboursement qui n'avaient pas été approuvées n'étaient toujours pas comptabilisées faute de crédits ouverts et approuvés par l'Assemblée générale à ce titre. UN وأفادت الإدارة بأن مطالبات معينة غير مصدق عليها ظلت غير مسجلة لأن الجمعية العامة لم تخصص بعد الأموال وتعتمدها.
    l'Administration a indiqué que l'impact de l'application de cette recommandation était mesuré officiellement grâce aux cadres de gestion axée sur les résultats. UN وأفادت الإدارة أنه جرى رسميا قياس أثر تنفيذ هذه التوصية في أُطُر إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    la direction a indiqué qu'un processus d'analyse d'impact était en cours. UN وأفادت الإدارة بأن عملية تحليل نتائج التدريب قيد التنفيذ.
    Interrogée à ce sujet, la direction a indiqué que " le système n'était pas encore parvenu à ce niveau d'utilisation. UN وأفادت الإدارة بشأن استفساره في هذا الصدد بأن " النظام لم يصل بعد إلى المستوى اللازم لاستخدام غرف التعاون.
    le Département a indiqué que le prochain projet de budget en tiendrait compte. UN وأفادت الإدارة بأنه سيُنظر في هذه المسألة عند إعداد افتراضات مشروع الميزانية المقبل.
    l'Administration a signalé que le nombre important d'articles en instance de passation par pertes et profits à la Base de soutien logistique des Nations Unies était la conséquence d'un programme de mise à niveau et de remplacement du matériel stocké en vue d'être distribué aux missions. UN وأفادت الإدارة بأن العدد الكبير من حالات الشطب التي لم يبت فيها بعد بالنسبة لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي نتج عن برنامج لتحسين واستبدال المعدات المحتفظ بها ضمن المخزونات من أجل توزيعها على البعثات.
    l'Administration a expliqué qu'elle avait envoyé des rappels à tous les bureaux leur demandant de soumettre un inventaire tous les six mois. UN وأفادت الإدارة بأنها أرسلت مذكرات تذكيـرية إلى جميع المكاتب لكي تقدم تقاريرها عن الجـرد كل ستة أشهــر.
    75. d'après l'Administration, le recours à la procédure d'adjudication avait été limité par le fait qu'on ne disposait pas d'un délai suffisant avant l'exécution des travaux d'impression et par le manque d'empressement de la plupart des autres imprimeurs agréés à soumettre des offres. UN ٧٥ - وأفادت اﻹدارة أن السبب في ضيق نطاق المناقصة هو قصر المهلة المتاحة للطباعة، وعدم ورود ردود بوجه عام من شركات الطباعة اﻷخرى المدرجة في القائمة.
    l'Administration a fait savoir qu'elle continuerait à intensifier ses activités visant à susciter des apports de fonds. UN وأفادت اﻹدارة أنها ستواصل تكثيف اﻷنشطة المدرة للدخل.
    l'Administration a indiqué que le retard accusé dans l'établissement et l'approbation des plans d'achat globaux s'expliquait par le fait que les responsables des projets ont soumis tardivement les plans d'achat individuels. UN وأفادت الإدارة بأن التأخير في إعداد خطط الشراء الموحدة واعتمادها يعزى إلى تأخر مديري المشاريع في تقديم خطط الشراء الفردية.
    l'Administration a indiqué que la MINUK avait par la suite réglé les sommes dues au titre des contingents pour 2003. UN وأفادت الإدارة بأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد قامت منذ ذلك الحين بتسوية مدفوعاتها المستحقة عن أفراد القوات لعام 2003.
    l'Administration a indiqué que la MINUK avait par la suite réglé les sommes dues au titre des contingents pour 2003. UN وأفادت الإدارة أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد قامت منذ ذلك الحين بتسوية مدفوعاتها المستحقة لأفراد القوات لعام 2003.
    l'Administration a indiqué que les résultats obtenus grâce à la liste avaient été mitigés, dans la mesure où les déploiements étaient souvent retardés par les délibérations à caractère politique concernant la participation à telle ou telle mission. UN وأفادت الإدارة أن نتائج قائمة الأفراد الجاهزين للاستدعاء عند الطلب ليست كلها مرضية لأن الانتشار كثيرا ما تؤخره المداولات السياسية بشأن المشاركة في بعثات معينة.
    l'Administration a indiqué que diverses autres innovations avaient été mises à l'essai lors du déploiement de la MINUL et de l'ONUCI, mais que les résultats n'avaient guère été satisfaisants. UN وأفادت الإدارة أنه جرى القيام بعدة مبادرات أخرى وتجريبها خلال نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولكن بنجاح محدود.
    la direction a indiqué que le Bureau du Directeur principal avait introduit un système d'archivage électronique. UN وأفادت الإدارة بأنَّ الشعبة والمكتب أدخلا نظام الأرشفة الإلكترونية.
    96. la direction a indiqué que pour régler ce problème, dont elle était consciente, des formations étaient actuellement dispensées aux usagers. UN ٩٦- وأفادت الإدارة بأنها تدرك هذه المسألة بالفعل ويجري اتخاذ إجراءات بشأنها عبر تدريب المستعملين.
    162. la direction a indiqué qu'une procédure stricte d'approbation des ouvertures de l'environnement de production avait déjà été mise en place par les Services d'appui aux systèmes et processus (PSM/BSS). UN ١٦٢- وأفادت الإدارة بأن وحدة خدمات دعم الأعمال والنظم في شعبة دعم البرامج والإدارة العامة استحدثت بالفعل إجراءات صارمة للموافقة على إتاحة برامجية الإنتاج في نظام ساب.
    le Département a indiqué que ces règles définissaient clairement les objectifs et responsabilités du Service. UN وأفادت الإدارة بأن هذه الإجراءات قد حددت بوضوح أهداف الدائرة ومسؤولياتها.
    le Département a indiqué que la plupart de ses activités récentes consacrées au racisme s'étaient axées autour de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأفادت الإدارة أن معظم أنشطتها التي اضطلعت بها أخيرا في مجال العنصرية ركزت على المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    le Département a indiqué que des progrès avaient été enregistrés en ce qui concerne les consultations, la coopération, la coordination et l'intégration des activités avec les autres départements, notamment dans les domaines de la planification, de la formation et de la gestion de l'information. UN وأفادت الإدارة بإحراز تقدم في التشاور والتعاون والتنسيق والتكامل داخل الإدارات وفيما بينها، لا سيما فيما يتعلق بالتخطيط، والتدريب وإدارة المعلومات.
    l'Administration a signalé que des progrès importants avaient été accomplis pour ce qui est des liquidations par voie de vente, mais que les missions prendraient néanmoins des mesures pour examiner et accélérer encore la procédure. UN ٩٢ - وأفادت الإدارة بأن البعثات، رغم التقدم الكبير الذي أُحرز في مجال التصرف بالأصول بواسطة البيع التجاري، ستتخذ الخطوات اللازمة لاستعراض العملية وتسريعها.
    l'Administration a expliqué qu'il serait nécessaire de préciser les rôles de la cellule chargée de l'inventaire au Siège, des directeurs de projet au Siège, des bureaux régionaux au Siège, des bureaux extérieurs de l'ONUDI ainsi que des bureaux du PNUD lorsque ceux-ci fournissent un appui administratif. UN وأفادت الإدارة بأن استيضاحاً سيطلب بشأن دور كل من وحدة المخزون بالمقر، ومديري المشاريع بالمقر، والمكاتب الإقليمية الموجودة بالمقر، ومكاتب اليونيدو الميدانية، وكذلك مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحالات التي تقدم فيها هذه المكاتب دعماً إدارياً.
    92. l'Administration a fait savoir au Comité qu'elle a obtenu le concours d'Etats Membres pour entreprendre une étude de l'incidence des dispositions du règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation sur les achats. UN ٩٢ - وأفادت اﻹدارة المجلس بأنها حصلت على المساعدة الخارجية من الدول اﻷعضاء ﻹجراء استعراض للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالشراء.
    Pour promouvoir ce lancement, le Département a fait appel aux médias classiques et nouveaux. UN وأفادت الإدارة من وسائط الإعلام التقليدية ووسائط الإعلام الجديدة في آن معاً لتعزيز هذا الحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد