ويكيبيديا

    "وأفادت تونس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Tunisie a indiqué
        
    • la Tunisie a fait savoir
        
    • la Tunisie a signalé
        
    la Tunisie a indiqué que le service militaire obligatoire avait été transformé par la loi en service national obligatoire. UN وأفادت تونس أن الالتزام بأداء الخدمة العسكرية حُول بموجب القانون إلى التزام بأداء خدمة وطنية.
    la Tunisie a indiqué que son code de procédure pénale contenait une disposition particulière suspendant l'exécution de la peine capitale dans l'attente de l'appel. UN وأفادت تونس بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكما محددا يعلق بموجبه تنفيذ حكم الإعدام في انتظار انتهاء الاستئناف.
    la Tunisie a indiqué que plus de 80 % des champs de mines avaient été nettoyés et qu'elle serait en mesure d'exécuter ses obligations au titre de l'article 5 dans le délai de dix ans. UN وأفادت تونس بأنها انتهت من تطهير ما يزيد عن 80 في المائة من مجموع حقول الألغام وبأنها ستتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 في أجل السنوات العشر المحدد لها.
    la Tunisie a fait savoir que la législation nationale réprimait la plupart des types de sévices sexuels auxquels les enfants étaient exposés et réprimait plus sévèrement les harcèlements sexuels lorsque la victime était un enfant. UN 16- وأفادت تونس بأن تشريعها الداخلي يجرّم معظم أنواع الاعتداءات الجنسية التي يتعرض لها الأطفال، وأن تشريعاتها تفرض عقوبة أشد على جريمة التحرش الجنسي عندما يكون الضحية طفلا.
    15. la Tunisie a fait savoir qu'elle avait constitué le Fonds de solidarité nationale (ou Fonds 2626 d'après le numéro de son compte courant postal), lequel permettait d'affronter les facteurs qui favorisaient l'apparition et le développement du phénomène terroriste, comme la pauvreté et la misère. UN 15- وأفادت تونس بأنها أنشأت صندوقا للتضامن الوطني 26-26، يجري استخدامه لمواجهة الأسباب التي شجعت على نشوء ظاهرة الإرهاب وتناميها، كالفقر والبؤس.
    la Tunisie a signalé que des ressortissants tunisiens et étrangers qui avaient commis des infractions principales hors de Tunisie pouvaient être poursuivis si un Tunisien avait été lésé. UN وأفادت تونس أن من الممكن ملاحقة المواطنين والأجانب الذين يكونون قد ارتكبوا جرائم أصلية خارج تونس قضائيا إذا تسبب ذلك في إلحاق الأذى بمواطن تونسي.
    27. la Tunisie a indiqué que l'appel à l'émancipation des femmes tunisiennes datait du début du XXe siècle. UN 27- وأفادت تونس بأن الدعوة إلى تحرير المرأة في بلدها يعود تاريخها إلى بداية القرن العشرين.
    la Tunisie a indiqué que plus de 80 % des champs de mines avaient été nettoyés et qu'elle serait en mesure d'exécuter ses obligations au titre de l'article 5 dans le délai de dix ans. UN وأفادت تونس بأنها انتهت من تطهير ما يزيد عن 80 في المائة من مجموع حقول الألغام وبأنها ستتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 في أجل السنوات العشر المحدد لها.
    la Tunisie a indiqué que, quand la sûreté et la sécurité d'un enfant victime étaient menacées, l'article 4 de son Code de la protection de l'enfant donnait aux autorités compétentes le pouvoir de prendre les mesures appropriées pour en assurer la protection durant toutes les étapes de la procédure judiciaire, eu égard à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وأفادت تونس بأن المادة 4 من قانون حماية الطفل تخول للسلطات المختصة، عندما تكون سلامة الطفل الضحية أو الشاهد وأمنه معرضتين للخطر، اتخاذ التدابير المناسبة لضمان هذه الحماية خلال جميع مراحل إجراءات العدالة، مع المراعاة الواجبة لتحقيق مصالح الطفل على أفضل وجه.
    la Tunisie a indiqué que les articles 331 à 335 de son Code de procédure pénale régissaient la coopération entre les autorités tunisiennes et celles des autres États en vue de faciliter les enquêtes et les poursuites ainsi que les échanges d'informations. UN 56 - وأفادت تونس بأن الفصول 331 إلى 335 من مجلة الإجراءات الجزائية تنظم التعاون مع الدول الأخرى لتيسير إجراء التحقيقات والملاحقة وتبادل المعومات.
    la Tunisie a indiqué qu'elle avait mis en œuvre une stratégie intégrée de lutte contre le terrorisme en accord avec ses politiques nationales et les accords internationaux, régionaux et bilatéraux auxquels elle était partie. UN 78 - وأفادت تونس بأنها نفذت استراتيجية متكاملة لمكافحة الإرهاب تتواءم مع سياساتها الوطنية ومع الاتفاقات الدولية والإقليمية والثنائية التي هي طرف فيها.
    22. la Tunisie a indiqué que sa législation garantissait aux femmes, quelle que soit leur situation matrimoniale et sur un pied d'égalité avec les hommes, le droit de conclure des contrats en leur nom propre, de disposer de leurs biens ou de les administrer et de se pourvoir en justice, y compris auprès des tribunaux administratifs. UN 22- وأفادت تونس بأن قوانينها تمنح المرأة، أيا كان مركزها المدني، وعلى قدم المساواة مع الرجل، الحق في إبرام عقود باسمها، وفي التصرف في أملاكها أو إدارتها، وفي أن تقيم دعاوى أمام أي محكمة، بما في ذلك المحاكم الإدارية.
    35. la Tunisie a indiqué que, comme suite aux mesures adoptées par le Gouvernement le 5 avril 1996 dans le cadre du Plan d'action national pour la famille, la femme et son époux peuvent désormais signer chacun un accord individuel de prêt avec les administrations de sécurité sociale ou la Banque du logement pour construire ou acquérir un logement commun. UN 35- وأفادت تونس بأنه، في أعقاب التدابير التي اعتمدتها حكومتها في 5 نيسان/ابريل 1996 في إطار خطة العمل الوطنية للأسرة، يجوز الآن لكل من المرأة وزوجها أن يدخلا في اتفاق ائتماني فردي مع صناديق الضمان الاجتماعي أو بنك الإسكان من أجل بناء أو شراء منزل مشترك.
    la Tunisie a fait savoir qu'elle avait signé plusieurs traités bilatéraux et multilatéraux concernant la coopération judiciaire et l'extradition des délinquants, ces instruments constituant un cadre approprié pour la consolidation de la collaboration entre la Tunisie et les autres États en vue de combattre l'exploitation sexuelle des enfants. UN 48- وأفادت تونس بأنها وقّعت عددا من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون القضائي وتسليم المجرمين، تشكل إطارا ملائما لتعزيز التنسيق بين تونس والدول الأخرى من أجل مكافحة استغلال الأطفال جنسيا.
    la Tunisie a signalé que lorsque l'intégrité physique ou morale d'un enfant était menacée, le juge de la famille avait le pouvoir de prendre une ou plusieurs des mesures de protection prévues à l'article 59 du Code de la protection de l'enfant. UN وأفادت تونس بأن لقاضي الأسرة سلطة أن يتخذ، في الحالات التي تكون فيها السلامة المادية أو الأخلاقية للطفل مهددة، واحدا أو أكثر من تدابير الحماية المنصوص عليها في المادة 59 من قانون حماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد