ويكيبيديا

    "وأفادت شيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Chili a indiqué
        
    • le Chili a déclaré
        
    • le Chili a signalé
        
    le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    le Chili a indiqué que son plan national de déminage était mis à jour par des directives annuelles. UN وأفادت شيلي بأن لديها خطة وطنية لإزالة الألغام، وأن ثمة توجيهات سنوية تجعل البرنامج مواكباً لآخر المستجدات.
    le Chili a indiqué qu'il importait des volumes limités de produits de la pêche et qu'il n'envisageait pas d'appliquer des mesures commerciales. UN وأفادت شيلي بأنها تستورد كميات قليلة من المنتجات السمكية ولا تعتزم تنفيذ تدابير تجارية.
    le Chili a déclaré qu'une convention compléterait le Plan d'action de Madrid en éliminant le déficit normatif des instruments juridiques internationaux actuels. UN وأفادت شيلي بأن وضع اتفاقية من شأنه أن يكمل خطة عمل مدريد بسد الثغرة المعيارية الموجودة في الصكوك القانونية الدولية الراهنة.
    27. le Chili a déclaré qu'un représentant ad litem était désigné dans les affaires qui impliquaient des enfants afin de veiller aux intérêts de ces derniers. UN 27- وأفادت شيلي بأنه في الحالات التي تتعلق بالأطفال يعين وصي طوال المحاكمة لكي يولي اهتماما خاصا لمصالح الطفل.
    le Chili a signalé l'élaboration de programmes nationaux de conservation des ressources génétiques. UN وأفادت شيلي عن إنشاء برامج وطنية لحفظ الموارد الوراثية.
    le Chili a signalé que, au 30 avril 2008, 24 champs de mines avaient été nettoyés et que 17 770 mines antipersonnel et 6 307 mines antichar avaient été détruites. UN وأفادت شيلي بأنها قامت حتى 30 نيسان/أبريل 2008 بتطهير 24 حقل ألغام وتدمير 770 17 لغماً مضاداً للأفراد و307 6 ألغام مضادة للدبابات.
    le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    le Chili a indiqué que son plan national de déminage était mis à jour par des directives annuelles. UN وأفادت شيلي بأن لديها خطة وطنية لإزالة الألغام، وأن ثمة توجيهات سنوية تجعل البرنامج مواكباً لآخر المستجدات.
    le Chili a indiqué qu'une de ses priorités était de nettoyer les zones minées à proximité des points de passage des frontières afin d'améliorer l'intégration et les échanges entre le Chili et ses voisins. UN وأفادت شيلي بأن إحدى أولوياتها تطهير المناطق الملغومة القريبة من معابر الحدود، الأمر الذي يسمح بمزيد من الإندماج والتبادل بين شيلي والدول المجاورة.
    le Chili a indiqué qu'une de ses priorités était de nettoyer les zones minées à proximité des points de passage des frontières afin d'améliorer l'intégration et les échanges entre le Chili et ses voisins. UN وأفادت شيلي بأن إحدى أولوياتها تطهير المناطق الملغومة القريبة من معابر الحدود، الأمر الذي يسمح بمزيد من الاندماج والتبادل بين شيلي والدول المجاورة.
    le Chili a indiqué qu'il avait adopté récemment une loi stipulant, dans le cadre des violences faites aux femmes, que le meurtre d'un parent ou d'une femme au sein d'une famille serait passible d'une peine plus sévère. UN وأفادت شيلي بأنها اعتمدت في الآونة الأخيرة قانونا ينص، في سياق العنف ضد المرأة، على أنَّ قتل أحد الوالدين أو امرأة داخل الأسرة يوجب فرض عقوبة أشد.
    le Chili a indiqué que son Ministère de la justice avait lancé des initiatives visant à mettre en œuvre les principes énoncés dans les Lignes directrices pour ce qui est notamment des activités de coordination avec d'autres organismes de l'État, des campagnes de sensibilisation, des actions de formation et des services d'assistance aux victimes. UN وأفادت شيلي بأن وزارة العدل استهلت مبادرات تهدف إلى تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التنسيق مع الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، وحملات التوعية، والتدريب، وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    le Chili a indiqué que la Convention ORGPPS prévoyait une procédure d'arraisonnement et d'inspection. UN 333 - وأفادت شيلي بأن اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تكفل توافر إجراء لاعتلاء السفن وتفتيشها في إطار المنظمة.
    le Chili a indiqué que toute initiative destinée à lancer de nouvelles activités de pêche ou de pêche d'exploration en haute mer serait conforme aux normes et aux protocoles d'exploitation mis au point par l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud. UN وأفادت شيلي بأن أي مبادرات رامية لتطوير عمليات صيد جديدة أو استكشافية في أعماق البحار على مستوى أعالي البحار سوف يتم اتخاذها طبقاً لمعايير وبروتوكولات العمل التي تم وضعها على مستوى المنظمة الإقليمية المذكورة.
    le Chili a déclaré que son Congrès est saisi de plusieurs projets de loi prévoyant l'abolition de la peine capitale ainsi que de projets d'accords prévoyant la ratification d'instruments internationaux qui imposent des obligations similaires. UN وأفادت شيلي بأنه يوجد حاليا مشاريع قوانين عدة معروضة على مجلس الشيوخ بشأن إلغاء عقوبة الإعدام، وكذلك مشاريع اتفاقات ترمي إلى التصديق على الصكوك الدولية التي تفرض التزامات مماثلة.
    11. le Chili a déclaré avoir réformé son code de procédure pénale, qui est applicable aux enfants, en promulguant des lois prévoyant le droit d'être informé. UN 11- وأفادت شيلي بأنها أصلحت قانون الإجراءات الجنائية، الذي ينطبق أيضا على الأطفال، بسن قوانين تشمل الحق في الحصول على المعلومات.
    le Chili a déclaré avoir adopté des lois réformant le code de procédure pénale pour la protection des témoins en général, lois également applicables aux enfants, y compris certaines mesures concernant spécifiquement les enfants. UN وأفادت شيلي بأنها سنّت قوانين لإصلاح قانون الإجراءات الجنائية من أجل حماية الشهود عموما، تنطبق أيضا على الأطفال، وتشمل بعض التدابير التي تتعلق تحديدا بالأطفال.()
    le Chili a signalé que, au 30 avril 2008, 24 champs de mines avaient été nettoyés et que 17 770 mines antipersonnel et 6 307 mines antichar avaient été détruites. UN وأفادت شيلي بأنها قامت حتى 30 نيسان/أبريل 2008 بتطهير 24 حقل ألغام وتدمير 770 17 لغماً مضاداً للأفراد و307 6 ألغام مضادة للدبابات.
    La Turquie a indiqué qu'elle appliquerait le nouveau système en 2015 et le Chili a signalé qu'il y passerait en 2016/17. UN وعلى نحو منفصل، أفادت تركيا بأنها قررت بدء التنفيذ في عام 2015، وأفادت شيلي بأنها تتوخى الشروع في التنفيذ في الفترة 2016/2017، وذكرت جنوب أفريقيا أنها ستبدأ التنفيذ في عام 2019.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد