plusieurs États ont indiqué que les peuples autochtones exerçaient certains pouvoirs ou certaines compétences sur leurs terres. | UN | وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها نوع من السلطة أو الولاية على أراضيها. |
plusieurs États ont indiqué que les peuples autochtones exerçaient certains pouvoirs ou certaines compétences sur leurs terres. | UN | وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها نوع من السلطة أو الولاية على أراضيها. |
plusieurs États ont indiqué avoir pris des mesures en réaction à l'emploi d'armes à sous-munitions par la Thaïlande en 2011. | UN | 21 - وأفادت عدة دول بأنها اتخذت إجراءات استجابةً للحالة التي استخدمت فيها تايلند الذخائر العنقودية في عام 2011. |
plusieurs États ont déclaré qu'un lien de parenté ou génétique était nécessaire entre le receveur et le donneur. | UN | 36- وأفادت عدة دول() بأنه يشترط وجود علاقة أُسرية أو جينية بين المتلقي والمتبرع. |
plusieurs États ont dit avoir créé des structures d'accueil pour enfants, qui favorisent la présence des femmes sur le marché du travail. | UN | وأفادت عدة دول عن توفير مرافق رعاية الأطفال، لأنها رأت أنها عاملٌ مهمٌ في تمكين المرأة من دخول سوق العمل. |
plusieurs États ont fait savoir qu'ils avaient dûment donné suite aux demandes d'entraide judiciaire conformément à leur législation nationale, ce qui avait permis le gel, la saisie et/ou la confiscation de capitaux ou d'avoirs. | UN | وأفادت عدة دول بأنها اتخذت إجراءات متابعة مناسبة بشأن طلبات تبادل المساعدة القانونية وفقا لتشريعاتها الداخلية، مما أدى إلى تجميد أموال أو موجودات وضبطها و/أو مصادرتها. |
69. un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils participaient à divers forums consacrés à la criminalité informatique. | UN | 69 - وأفادت عدة دول بأنها ناشطة في مختلف المحافل التي تتناول الجريمة الحاسوبية. |
plusieurs États ont rapporté avoir accentué les efforts qu'ils font pour améliorer l'accès à un emploi et à un travail décent. | UN | 24 - وأفادت عدة دول بأنها عززت جهودها لتحسين فرص الحصول على عمل وإتاحة العمل الكريم. |
plusieurs États ont indiqué que les peuples autochtones exerçaient certains pouvoirs ou certaines compétences sur leurs terres. | UN | وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية تتمتع بنوع من السلطة أو الولاية على أراضيها. |
plusieurs États ont indiqué que les peuples autochtones exerçaient certains pouvoirs ou certaines compétences sur leurs terres. | UN | وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية تتمتع بنوع من السلطة أو الولاية على أراضيها. |
plusieurs États ont indiqué que les peuples autochtones exerçaient certains pouvoirs ou certaines compétences sur leurs terres. | UN | وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها درجة من السلطة أو الولاية الحكومية على أراضيها. |
plusieurs États ont indiqué que les peuples autochtones exerçaient certains pouvoirs ou certaines compétences sur leurs terres. | UN | وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها نوع من السلطة أو الولاية على أراضيها. |
plusieurs États ont indiqué que les peuples autochtones exerçaient certains pouvoirs ou certaines compétences sur leurs terres. | UN | وأفادت عدة دول بأن الشعوب الأصلية لها نوع من السلطة أو الولاية على أراضيها. |
plusieurs États ont indiqué que leur législation nationale tenait compte des principes de la Déclaration. | UN | 9- وأفادت عدة دول بأن مبادئ الإعلان مجسدة في التشريعات الوطنية. |
plusieurs États ont indiqué que leur législation nationale tenait compte des principes de la Déclaration. | UN | 9- وأفادت عدة دول بأن مبادئ الإعلان مجسدة في التشريعات الوطنية. |
plusieurs États ont indiqué que leur législation nationale tenait compte des principes de la Déclaration. | UN | 9- وأفادت عدة دول بأن مبادئ الإعلان مجسدة في التشريعات الوطنية. |
plusieurs États ont indiqué que les principes de la Déclaration étaient consacrés par la législation nationale. | UN | 12- وأفادت عدة دول بأن مبادئ الإعلان مجسدة في التشريعات الوطنية. |
plusieurs États ont indiqué que les principes de la Déclaration étaient consacrés par la législation nationale. | UN | 12- وأفادت عدة دول بأن مبادئ الإعلان مجسدة في التشريعات الوطنية. |
Parmi les États ayant répondu, la plupart ont déclaré ne pas avoir conclu de tels accords avec d'autres Parties, et plusieurs États ont déclaré être parties, essentiellement au niveau régional, à des accords sur la protection des témoins, y compris leur réinstallation. | UN | وقد أفاد غالبية الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات من هذا القبيل مع أطراف أخرى. وأفادت عدة دول() بأنها أطراف، ضمن الإطار الإقليمي على الأكثر، في اتفاقات بشأن حماية الشهود، بما في ذلك تغيير أماكن الشهود. |
plusieurs États ont dit avoir communiqué à la FAO des informations sur les activités de pêche en eau profonde. | UN | 136 - وأفادت عدة دول عن تقديم معلومات إلى منظمة الأغذية والزراعة بشأن أنشطة صيد الأسماك في أعماق البحار(). |
plusieurs États ont fait rapport sur les mesures prises pour renforcer la collecte et l'analyse des données administratives par la police, les procureurs et d'autres autorités concernées (Algérie, Argentine, Croatie, Estonie et Pérou). | UN | وأفادت عدة دول باتخاذ تدابير لتعزيز عملية جمع البيانات الإدارية وتحليلها من جانب الشرطة والمدعين العامين والسلطات المختصة الأخرى (الأرجنتين وإستونيا وبيرو والجزائر وكرواتيا). |
26. un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils avaient mis en œuvre des mesures de protection, de soutien et d'aide au rétablissement pour les victimes de la traite, souvent en coopération avec des organisations non gouvernementales et autres. | UN | 26 - وأفادت عدة دول(22) بأنها قد نفَّذت تدابير لحماية ضحايا الاتجار وإعانتهم وإعادتهم، وكثيراً ما يكون ذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
plusieurs États ont rapporté que les cadres d'action dans le domaine de la santé et du bien-être, notamment les services de santé sexuelle et procréative pour les filles, comprenaient des initiatives visant à s'attaquer directement aux conséquences des pratiques néfastes. | UN | وأفادت عدة دول بأنها أدرجت في إطاري الصحة والرفاه، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية للفتيات، جهوداً ترمي إلى المعالجة المباشرة لآثار الممارسات الضارة. |