ويكيبيديا

    "وأفراد آخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres membres
        
    • et d'autres personnes
        
    • et d'autres individus
        
    • et individus
        
    • particuliers eux-mêmes
        
    • et à des particuliers
        
    Le regroupement avec les enfants et d'autres membres de la famille et les adoptions interpays contribuent aussi de façon sensible aux migrations vers un certain nombre de pays d'accueil. UN ويعد جمع الشمل مع الأطفال وأفراد آخرين من الأسرة وعمليات التبني في ما بين البلدان أيضا عوامل كبيرة مساهمة في الهجرة في عدد من المجتمعات المستقبلة.
    D'après les statistiques, en 2004, plus de 40 % des femmes économiquement inactives étaient des femmes au foyer qui s'occupaient de leurs enfants et d'autres membres de leur famille. UN ووفقا للإحصائيات المجمعة حتى عام 2004، أكثر من 40 في المائة من النساء غير النشطات اقتصاديا هن ربات بيوت يرعين شؤون أطفالهن وأفراد آخرين من الأسرة.
    Il a présenté des déclarations de témoins émanant d'employés et d'autres personnes qui confirment le pillage de ses résidences. UN وقد قدّم صاحب المطالبة عدداً من إفادات الشهود من مستخدمين وأفراد آخرين يشهدون فيها على نهب منازل صاحب المطالبة.
    Pour obtenir des renseignements sur le sort de ces personnes et le lieu où elles se trouvaient, le HautCommissariat a reçu l'aide d'acteurs non étatiques, d'institutions internationales, de membres des familles, de voisins et d'autres personnes. UN وفي إطار جهود المفوضية لمعرفة مصير وأمكنة وجود المختطفين، حصلت المفوضية على مساعدات من جهات غير حكومية، ووكالات دولية وأفراد الأسر والجيران وأفراد آخرين.
    Il a demandé que des renseignements soient extraits des dossiers du Bureau libérien de l'immigration et de la naturalisation sur les voyages de Cyril Allen, d'Edwin Snow et d'autres individus désignés UN وطلب الفريق من مكتب الهجرة والتجنس التابع لحكومة ليبريا أن يقدم سجلات عن سفر سايريل ألين، وإدوين سنو، وأفراد آخرين معينين.
    L'organisation a concentré la plupart de ses efforts sur les partenariats avec d'autres organisations et individus travaillant directement avec d'anciennes victimes de sévices sexuels et de tortures à l'échelon international. UN ركَّزت المنظمة معظم جهودها مع منظمات أخرى وأفراد آخرين يعملون مباشرة مع مَن بَقَوا على قيد الحياة بعد اعتداء جنسي وتعذيب على صعيد دولي.
    Cette initiative a pour but d'encourager les Maoris, mais aussi d'autres groupes et les particuliers eux-mêmes, à s'engager activement à apprendre et à promouvoir la langue maorie. UN وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها.
    À cet effet, elles se réfèrent à leurs allégations au titre de l'article 7 du Pacte et ajoutent que, pendant leur détention, elles n'ont pu voir leurs enfants et d'autres membres de la famille que trois ou quatre fois sur une durée totale d'emprisonnement de huit ans. UN وتشرن إلى ادعاءاتهن بموجب المادة 7 من العهد، وتضفن أنه سُمح لهن برؤية أطفالهن وأفراد آخرين من أسرهن فقط ثلاث أو أربع مرات على مدى ثماني سنوات بكاملها من الاحتجاز.
    En 1972, M. Shamoun, ainsi que son frère Fawaz Shamoun et d'autres membres de sa famille, sont allés vivre au Liban. UN 3- يعقوب حنا شمعون مواطن سوري غادر في عام 1972 رفقة أخيه فوزي شمعون وأفراد آخرين من أسرته للعيش في لبنان.
    À cet effet, elles se réfèrent à leurs allégations au titre de l'article 7 du Pacte et ajoutent que, pendant leur détention, elles n'ont pu voir leurs enfants et d'autres membres de la famille que trois ou quatre fois sur une durée totale d'emprisonnement de huit ans. UN وتحلن إلى ادعاءاتهن بموجب المادة 7 من العهد وتضفن أنه سُمح لهن برؤية أطفالهن وأفراد آخرين من أسرهن فقط ثلاث أو أربع مرات على مدى ثماني سنوات بكاملها من الاحتجاز.
    Cette demande était motivée par le fait que durant le délai accordé à l'État partie pour soumettre ses observations, Sahraoui Hanafi et d'autres membres de sa famille, ainsi que plusieurs témoins avaient été convoqués par les forces de l'ordre algériennes pour s'expliquer sur cette affaire dans le cadre d'interrogatoires. UN وسبب طلبه هذا أنه خلال المهلة الممنوحة للدولة الطرف لكي تقدم ملاحظاتها، استدعت قوات الأمن الجزائرية السيد صحراوي حنفي وأفراد آخرين من عائلته إلى جانب عدة شهود، ليقدموا توضيحات بشأن هذه القضية في إطار استجوابات.
    9. Le 18 novembre 2004, M. Mustapha Muhammed Mubarak Saad alJubairi a été soumis à la torture et à des mauvais traitements; on a en outre fait peser sur lui la menace de détenir sa sœur et d'autres membres de sa famille. UN 9- وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، خضع السيد مصطفى محمد مبارك سعد الجبيري للتعذيب وسوء المعاملة وهُدّد باحتجاز أخته وأفراد آخرين من أسرته.
    La Mission a participé à l'organisation de sessions de formation à la lutte contre l'impunité et aux techniques d'investigation à l'intention de membres du personnel de justice militaire et d'autres membres des FARDC. UN وساعدت البغثة في إقامة دورات تدريبية في مجال العدالة لصالح أفراد من الجهات الفاعلة في مجال القضاء العسكري وأفراد آخرين من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تناولت مكافحة الإفلات من العقاب وأساليب التحقيق.
    politiques et d'autres personnes UN واو- توقيف واحتجاز وتعذيب النشطاء السياسيين وأفراد آخرين
    Autres allégations avancées contre des officiers de l'armée ougandaise et d'autres personnes UN خامسا - الادعاءات الموجهة ضد ضباط عسكريين وأفراد آخرين أوغنديين
    L'État partie réaffirme que M. Usaev s'est avoué coupable pendant l'enquête préliminaire, à plusieurs reprises, et qu'il a librement fourni des informations concernant les circonstances des crimes commis, en présence de ses avocats, de témoins officiels, d'experts et d'autres personnes. UN وكررت الدولة الطرف أن السيد أوساييف قد أقر بالذنب، في عدة مناسبات خلال التحقيقات الأولية، وقد قدم بملء إرادته معلومات عن ملابسات الجرائم المرتكبة، بحضور محاميه وشهود رسميين وخبراء وأفراد آخرين.
    Un dimanche de décembre 2002, le témoin, un Nande âgé de 14 ans, a essayé de s'enfuir avec sa famille, un pasteur protestant et d'autres personnes déplacées, de Mungwalu à Komanda. UN 61 - وفي واحد من أيام الأحاد في كانون الأول/ديسمبر، حاول الشاهد، وهو صبي من شعب الناندي يبلغ من العمر 14 سنة، الهرب مع أسرته وأحد القساوسة البروتستانتيين وأفراد آخرين مشردين، من مونغوالو إلى كوماندا.
    b) À fournir rapidement des informations adéquates sur l'arrestation ou la détention de fonctionnaires des Nations Unies, de membres du personnel associé et d'autres personnes exerçant des activités en application du mandat d'une opération des Nations Unies; UN (ب) توفير معلومات كافية وعاجلة بشأن القبض على موظفين في الأمم المتحدة وأفراد مرتبطين بها وأفراد آخرين يقومون بأنشطة في معرض النهوض بولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة، أو بشأن احتجازهم؛
    Ces sanctions sélectives ont également été prises contre de hauts responsables du Gouvernement libérien et de ses forces armées, ainsi que contre leurs conjoints et d'autres individus apportant un appui financier et militaire aux factions rebelles armées des pays voisins. UN وطبقت هذه الجزاءات الانتقائية أيضا على أعضاء حكومة ليبريا وأفراد قواتها المسلحة وزوجاتهم وأفراد آخرين يزودون بالمال والعتاد العسكري الجماعات المتمردة في بلدان مجاورة لليبريا.
    La détention de Gerardo Hernández, Rene González, Ramón Labañino, Antonio Guerrero et Fernando González, qui ont contribué à empêcher un grand nombre des attentats préparés par Luis Posada Carriles et d'autres individus jouissant d'une impunité totale et de l'appui d'une partie du Gouvernement des ÉtatsUnis, a été déclarée arbitraire par le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN وقد أعلن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن احتجاز خيراردو هيرنانديس، وريني غونساليس، ورامون لبانينو، وأنطونيو غيريرو، وفيرناندو غونساليس، الذين ساهموا في تفادي عدة عمليات من إعداد لويس بوسادا كاريليس وأفراد آخرين ممن يتمتعون بإفلات كامل من العقاب وبدعم كامل من حكومة الولايات المتحدة، إنما هو احتجاز تعسفي.
    Cela tient en partie aux alliances entre l'organisation et des groupes comme Al-Qaida au Maghreb islamique et Al-Qaida dans la péninsule arabique, et au fait qu'Al-Qaida reste en mesure d'inspirer d'autres groupes et individus en vue de la préparation d'attentats dans toutes les régions du monde. UN الأمر الذي يعزى، في جانب منه، إلى تحالفه مع جماعات مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وعدم فقده لقدرته على الإيعاز لجماعات أخرى وأفراد آخرين بتدبير هجمات في جميع أنحاء العالم.
    Cette initiative a pour but d'encourager les Maoris, mais aussi d'autres groupes et les particuliers eux-mêmes, à s'engager activement à apprendre et à promouvoir la langue maorie. UN وهدف السنة هو تشجيع الماووري وجماعات أخرى وأفراد آخرين على الالتزام الفعﱠال بتعلم لغة الماووري والترويج لها.
    Ils demandent à tous les pays de ne pas reconnaître les lois unilatérales et extraterritoriales promulguées par certains pays qui imposent des sanctions aux autres ainsi qu'à des sociétés et à des particuliers étrangers. UN وطلبوا إلى جميع البلدان عدم الاعتراف بالقوانين الانفرادية الخارجة عن نطاق الولاية القضائية التي يسنّها بعض البلدان ويفرض بها جزاءات على دول وشركات أجنبية أخرى وأفراد آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد