Le déploiement d'un matériel de détection des mines et du personnel d'appui nécessaire devrait contribuer à améliorer sensiblement la situation dans ce domaine. | UN | كما أن نشر معدات الكشف عن اﻷلغام وأفراد الدعم سيسهم إسهاما كبيرا في الوصول إلى هذه الغاية. |
Le personnel à recruter en priorité a été identifié et des listes de candidats présélectionnés ont été établies pour les autres postes de rang élevé essentiels de la MINUAD, tels que ceux du chef d'état-major et du personnel d'appui essentiel. | UN | وقد حُدّدت التعيينات ذات الأولوية وأُعدت قوائم قصيرة لباقي كبار موظفي العملية المختلطة، مثل رئيس الأركان وأفراد الدعم الأساسي. |
5. Les frais de voyage à destination de la zone de la mission (aller simple par personne) des éléments d'infanterie et du personnel d'appui ont été estimés en moyenne à 330 dollars pour le personnel voyageant en Europe et à 800 dollars pour le personnel venant de l'extérieur. | UN | ٥ - وتقدر تكاليف سفر أفراد المشاة وأفراد الدعم إلى منطقة البعثة على أساس ترتيبات سفر جماعي بمبلغ ٠٣٣ دولارا للشخص في المتوسط للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ٠٠٨ دولار للشخص للسفر خارج أوروبا. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de présenter, dans ses futurs projets de budget pour la FORPRONU, la répartition des effectifs des contingents militaires entre personnel d'infanterie et personnel d'appui. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يقدم في مقترحاته للميزانية المقبلة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية توزيعا للوحدات العسكرية حسب أفراد المشاة وأفراد الدعم العسكري. |
5. Il n'a pas été acheté de logements préfabriqués pendant la période considérée en raison du retard avec lequel les troupes et le personnel d'appui ont été déployés. | UN | ٥ - ولم تشهد الفترة المستعرضة شراء مساكن سابقة التجهيز بسبب تأخر وزع القوات وأفراد الدعم. |
9. Je tiens à exprimer de nouveau ma profonde gratitude aux gouvernements qui ont fourni des observateurs militaires ou du personnel d'appui et à rendre hommage une fois de plus à tous les observateurs militaires et au personnel d'appui pour la contribution qu'ils ont apportée au maintien du cessez-le-feu au Sahara occidental. | UN | ٩ - وأود أن أكرر اﻹعراب عن بالغ تقديري لجميع الحكومات التي أسهمت بمراقبين عسكريين أو بأفراد للدعم، وأن أشيد مرة أخرى بجميع المراقبين العسكريين وأفراد الدعم لما أسهموا به في الحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية. |
10. Les prévisions de dépenses au titre des contingents se fondent sur le calendrier de déploiement du personnel d'infanterie et du personnel d'appui figurant aux tableaux 2 et 3 respectivement. | UN | ١٠ - تستند تقديرات أفراد الوحدات إلى وصول أفراد المشاة وأفراد الدعم على مراحل وفقا للمواعيد المبينة في الجدولين ٢ و ٣ على التوالي. |
L'augmentation des ressources nécessaires est principalement imputable à des besoins accrus pour la formation du personnel civil et du personnel d'appui. | UN | 12 - أهم العوامل التي أسهمت في حدوث الفرق هو ازدياد الاحتياجات اللازمة لتدريب كل من الأفراد الفنيين المدنيين وأفراد الدعم. |
Les membres de la FIAS et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé, ne peuvent être arrêtés ou détenus. | UN | 4 - سيتمتع أفراد القوة وأفراد الدعم ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة بالحصانة من إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم شخصيا. |
L'Administration intérimaire convient que les membres de la FIAS et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé, ne peuvent être remis ou transférés d'aucune façon à un tribunal international, une autre entité quelconque ou un État sans l'assentiment exprès de la nation participante. | UN | وتوافق الإدارة المؤقتة على أنه لا يجوز تسليم أفراد القوة وأفراد الدعم ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة أو نقلهم خلاف ذلك للاحتجاز لدى محكمة دولية أو أي كيان آخر أو دولة أخرى دون موافقة صريحة من الدولة المساهمة بالقوات. |
Les dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies en date du 13 février 1946 concernant les experts en mission s'appliquent mutatis mutandis aux membres de la Force internationale d'assistance à la sécurité et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé. | UN | 1 - ستنطبق أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946 بشأن الخبراء الموفدين في بعثات، مع إجراء ما يلزم من تعديل، على أفراد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وأفراد الدعم ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة. |
Les membres de la FIAS et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé, relèvent en toute circonstance et en toute occasion de la juridiction exclusive de leurs éléments nationaux respectifs pour toute infraction pénale ou faute disciplinaire commise sur le territoire de l'Afghanistan. | UN | 3 - لن يخضع أفراد القوة وأفراد الدعم ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة، في جميع الظروف وفي جميع الأوقات إلا لسلطات عناصرهم الوطنية، وذلك فيما يتصل بأي جرائم جنائية أو تأديبية قد يرتكبها هؤلاء الأفراد في الأراضي الأفغانية. |
L'Administration intérimaire entend et convient que les membres de la FIAS et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé, entrent en Afghanistan et sortent du pays avec des documents d'identité militaires et des ordres de mouvement et de voyage collectifs. | UN | 5 - تعي الإدارة المؤقتة وتوافق على أنه يجوز لأفراد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وأفراد الدعم ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة دخول أفغانستان ومغادرتها بهوية عسكرية وبأوامر للتحركات والسفر بصفة جماعية. |
5. Les frais de voyage aller retour à l'occasion de la relève, tous les six mois, du personnel d'infanterie et du personnel d'appui calculés au tarif groupe sont estimés en moyenne à 390 dollars par personne pour les voyages à l'intérieur de l'Europe et à 945 dollars par personne pour les voyages à l'extérieur de l'Europe. | UN | ٥ - وتقدر تكاليف سفر أفراد المشاة وأفراد الدعم ﻷغراض المناوبة ذهابا وإيابا كل ستة أشهر على أساس ترتيبات استئجار الطائرات بمبلغ ٣٩٠ دولارا للشخص في المتوسط للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ٩٤٥ دولارا للشخص للسفر خارج أوروبا. |
5. Les frais de voyage aller retour à l'occasion de la relève, tous les six mois, du personnel d'infanterie et du personnel d'appui calculés au tarif groupe sont estimés en moyenne à 330 dollars par personne pour les voyages à l'intérieur de l'Europe et à 800 dollars par personne pour les voyages à l'extérieur de l'Europe, les tarifs en vigueur au cours des huit premiers mois de 1993 ayant été pris en considération. | UN | ٥ - وتقدر تكاليف سفر أفراد المشاة وأفراد الدعم ﻷغراض المناوبة ذهابا وإيابا كل ستة أشهر على أساس ترتيبات سفر جماعي بمبلغ ٣٣٠ دولارا للشخص في المتوسط للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ٨٠٠ دولار للشخص للسفر خارج أوروبا، بالاستناد الى التكاليف الفعلية ﻷول ثمانية أشهر من عام ١٩٩٣. |
5. Les frais de voyage aller retour à l'occasion de la relève, tous les six mois, du personnel d'infanterie et du personnel d'appui calculés au tarif groupe sont estimés en moyenne à 360 dollars par personne pour les voyages à l'intérieur de l'Europe et à 850 dollars par personne pour les voyages à l'extérieur de l'Europe. | UN | ٥ - وتقدر تكاليف سفر أفراد المشاة وأفراد الدعم ﻷغراض المناوبة ذهابا وإيابا كل ستة أشهر على أساس ترتيبات استئجار الطائرات بمبلغ ٣٦٠ دولارا للشخص في المتوسط للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ٨٥٠ دولار للشخص للسفر خارج أوروبا. |
Tous les membres de la FIAS et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé, qui jouissent des privilèges et immunités conférés par les présents arrangements respectent les lois de l'Afghanistan pourvu qu'elles soient compatibles avec la résolution 1386 du Conseil de sécurité et s'interdisent toute activité incompatible avec la nature de la mission de la FIAS. | UN | 2 - سيحترم جميع أفراد القوة وأفراد الدعم ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة، الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات المكفولة بموجب هذا الاتفاق، قوانين أفغانستان بقدر اتساقها مع قرار مجلس الأمن في الأمم المتحدة (1386) وسيمتنعون عن القيام بأنشطة لا تتسق مع طبيعة البعثة. |
Une délégation composée de représentants de la Commission et de la Russie s'est rendue à Bagdad en juin 1998 afin d'évaluer les besoins opérationnels et logistiques du déploiement en Iraq d'un avion AN-30, de son équipage et du personnel d'appui. | UN | وقد زار بغداد في تموز/يوليه ٨٩٩١ وفد يضم ممثلين عن اللجنة والاتحاد الروسي من أجل تقدير الاحتياجات التشغيلية والسوقية اللازمة لنشر طائرة من طراز أنتينوف AN-30)( وطاقمها وأفراد الدعم المرتبطين بها في العراق. |
la MINUHA (personnel opérationnel et personnel d'appui) au 30 juin 1995 | UN | )أفراد العمليات وأفراد الدعم( أفراد العمليات |
Le 29 novembre, la mission de la CEDEAO en Guinée-Bissau (ECOMIB) a atteint son effectif autorisé de 677 policiers, militaires et personnel d'appui logistique avec l'arrivée d'une compagnie motorisée de 166 hommes en provenance du Nigéria. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وصلت بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو إلى القوام المأذون به البالغ 677 فرداً من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وأفراد الدعم اللوجستي بعد وصول سرية آلية من نيجيريا قوامها 166 فردا. |
Le déficit de 3 % au titre des contingents concerne l'équipage et le personnel d'appui d'un groupe de transport aérien de hui hélicoptères militaires, qui n'a pas encore été déployé. | UN | ويتعلق العجز البالغ 3 في المائة تحت بند الوحدات العسكرية بأطقم وأفراد الدعم لوحدة طيران مكونة من 8 طائرات عسكرية عمودية لم تُنشر بعد. |
a) Enquêter plus avant sur les massacres et destructions massives de biens ayant pour cadre la zone de Vukovar, d'une part, en élargissant le champ des diverses enquêtes menées par des médecins légistes de Physicians for Human Rights et, d'autre part, en envoyant dans la zone de Vukovar une équipe comprenant des spécialistes du droit militaire, des enquêteurs de police et le personnel d'appui nécessaire; | UN | )أ( اجراء مزيد من التحقيقات في أعمال القتل الجماعي وتدمير الممتلكات في منطقة فوكوفار، بتوسيع نطاق التحقيقات المختلفة التي يجريها خبراء الطب الشرعي التابعون لمنظمة " اﻷطباء المناصرون لحقوق الانسان " ، وبوزع فريق من المحامين العسكريين ومحققي الشرطة وأفراد الدعم اللازمين الى منطقة فوكوفار؛ |