ويكيبيديا

    "وأفيدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été informé
        
    • a appris
        
    • a été informée
        
    • il a été indiqué au
        
    • on a précisé au
        
    Le Comité a été informé que le coût total des services de garde s'était élevé à 5 921 221 dollars en 1992 et 5 979 950 dollars en 1993. UN وأفيدت اللجنة بأن التكلفة الكلية لهذه الخدمات بلغت ٢٢١ ٩٢١ ٥ دولارا في عام ١٩٩٢ و ٩٥٠ ٩٧٩ ٥ دولارا في عام ١٩٩٣.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le Statut du Tribunal avait été modifié conformément à la recommandation du Président du Tribunal. UN وأفيدت اللجنة، رداً على استفسار لها، بأن النظام الأساسي للمحكمة عُدِّل ليعكس توصية الرئيس.
    Il a été informé qu'il avait été procédé à un rigoureux exercice d'évaluation de la validité des engagements non réglés. UN وأفيدت اللجنة بأنه قد اتبعت ممارسة دقيقة لتقييم مدى سلامة الالتزامات غير المصفاة.
    Le Comité consultatif a été informé de ce que la Commission d'indemnisation prenait à sa charge le coût de la vérification de ses comptes. UN وأفيدت اللجـــنة بأن لـجنة الأمـم المتحدة للتعويضات تتحمل تكلفة مراجعة حساباتها.
    Il a appris que la nouvelle formule assurerait la sécurité du patrimoine de la Caisse car la garde des titres serait confiée à plusieurs dépositaires. UN وأفيدت اللجنة بأن الترتيبات الجديدة تضمن سلامة اﻷصول بالتنويع في عدد أمناء الاستثمار.
    L'OMT a été informée que l'Angola et le Venezuela avaient aussi élaboré une telle stratégie. UN وأفيدت المنظمة العالمية للسياحة بأن أنغولا وفنـزويلا قد وضعتا أيضا استراتيجية من هذا القبيل.
    Le Comité a été informé que les services d'achat de la mission travaillaient en collaboration étroite avec ceux du Siège. UN وأفيدت اللجنة عن وجود تعاون وثيق بين خدمات المشتريات في البعثة وفي المقر.
    En réponse à ses questions, il a été informé que le taux de 6,5 % était basé sur l'expérience de la mission. UN وأفيدت اللجنة، بناء على استفسارها، أن معدل الشغور البالغ 6.5 في المائة يستند إلى خبرة القوة.
    Le Comité a été informé que les deux Tribunaux coopéraient activement à la réforme de leurs régimes d'aide judiciaire. UN وأفيدت اللجنة أن المحكمتين تتعاونان بنشاط على إصلاح نظاميهما للمساعدة القانونية.
    Le Comité consultatif a été informé que cinq postes d'administrateur sont également vacants. UN وأفيدت اللجنة بأن ٥ وظائف من الفئة الفنية شاغرة أيضا في الوقت الحاضر.
    Le Comité a été informé que, les fonctions rattachées à ces postes étant indispensables, le HCR avait financé le coût des postes à l'aide de contributions volontaires. UN وأفيدت اللجنة بأن المفوضية مولت تكلفة هذه الوظائف من التبرعات نظرا لعدم إمكانية الاستغناء عن المهام المتصلة بها.
    Le Comité a été informé qu'il s'agit d'équipes de réserve dont les membres sont déployés sur le terrain en fonction des besoins. UN وأفيدت اللجنة بأن هؤلاء اﻷفراد يتمتعوا بصفة موظف جاهز للاستجابة ويوفدون إلى المواقع حسب الحاجة.
    Le Comité consultatif a été informé que les attributions de ce centre étaient actuellement revues et que ce service pourrait être transféré ailleurs. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه يجري حاليا استعراض هذه الوظيفة وبأن المركز قد ينقل إلى مكان آخر.
    Il a été informé que le Secrétariat n'avait guère d'expérience en matière de rétrofacturation. UN وأفيدت اللجنة بضآلة ما لدى اﻷمانة العامة من الخبرة بتشغيل نظام التسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة.
    Le Comité a été informé que les peines infligées n’étaient pas les mêmes selon qu’il s’agissait d’un tribunal militaire ou civil. UN وأفيدت اللجنة بأن درجة العقوبة تختلف في المحاكم العسكرية عنها في المحاكم العادية.
    Le Comité a été informé que l’avion demandé pour une période de trois mois serait utilisé pour le transport de matériel lourd par voie intérieure. UN وأفيدت اللجنة بأن الطائرة ثابتة الجناحين المطلوبة لمدة ثلاثة أشهر ستستخدم في نقل المعدات الثقيلة إلى المناطق الداخلية من البلاد.
    Le Comité a été informé que le recours intensif au transport aérien tenait au bref laps de temps dans lequel devaient être déployés les contingents et le matériel. UN وأفيدت اللجنة بأن ارتفاع معدل استخدام النقل الجوي يعزى إلى قِصر الفترة الزمنية المتاحة لنشر القوات والمعدات.
    Ayant demandé des renseignements, le Comité consultatif a été informé que les projections figurant dans le dernier budget avaient été peu réalistes. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن اﻹسقاطات الواردة في الميزانية اﻷخيرة قد ثبت أنها غير واقعية.
    VII.28 Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les éléments ci-après manquaient au paragraphe 26.140 : UN سابعا - ٨٢ وأفيدت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن الفقرة ٦٢-٠٤١ قد أغفل منها ما يلي:
    Ayant demandé des précisions, il a appris que des négociations avaient été engagées avec le pays en question pour que la relève n'ait plus lieu que tous les six mois. UN وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها بأنه جاري بذل مساع للتوصل إلى تفاهم مع البلد المعني المساهم بقوات بخصوص جعل التناوب من الآن فصاعدا كل ستة أشهر.
    La Commission a été informée que son secrétariat n'avait pas l'intention de modifier le système de mise en correspondance des emplois. UN 259 - وأفيدت اللجنة بأن الأمانة لا تعتزم تغيير نهج مطابقة الوظائف المعنية.
    il a été indiqué au Comité qu'un rapport complet était en cours d'établissement. UN وأفيدت اللجنة بأن ثمة تقريرا شاملا قيد الإعداد.
    Enfin on a précisé au Comité que la position de trésorerie de la Force s'établissait à 18,6 millions de dollars au 31 décembre 1999. UN وأفيدت اللجنة أن الوضع النقدي لقوة حفظ السلام في قبرص بلغ 18.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد