Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلام وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه، |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ تؤكد أن تجريد أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية من السلاح يسهم في إحلال السلام وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه، |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ تؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم، |
Les zones destinées à des activités extractives ne doivent pas recouvrir des terres et territoires autochtones. | UN | ويجب استبعاد أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية من عملية تخطيط مناطق التعدين. |
En outre, la militarisation de terres et territoires autochtones au nom de la souveraineté de l'État et de la sécurité nationale a entraîné des faits de violence et de viol contre des jeunes ainsi que l'exploitation des ressources naturelles des peuples autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تسليح أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية باسم سيادة الدولة والأمن الوطني إلى ممارسة العنف والاغتصاب ضد شباب الشعوب الأصلية وينطوي على استغلال ما للشعوب الأصلية من موارد طبيعية. |
Les États feront en sorte qu'aucune matière dangereuse ne soit stockée ou déchargée sur les terres ou territoires des peuples autochtones. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
:: L'absence de référence aux conflits sur les terres et les territoires des peuples autochtones et aux violations des droits fondamentaux de ces peuples. | UN | :: عدم ذكر الصراعات الدائرة في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية وعدم ذكر ما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان؛ |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه، |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه، |
Soulignant la nécessité de démilitariser les terres et territoires des peuples autochtones et de contribuer ainsi à la paix, au progrès et au développement économiques et sociaux, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | الفقرة 10 من الديباجة وإذ تؤكد أن نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية بإمكانه أن يساهم في إحلال السلم وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم، |
56. Une des questions les plus controversées est celle de la définition juridique et des limites de ces terres et territoires des peuples autochtones en situation d'isolement et de premier contact. | UN | 56- ومن أكثر المسائل إثارة للجدل في هذا الصدد مسألة تعريف أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال وتعيين حدودها من الناحية القانونية. |
< < Soulignant la nécessité de démilitariser les terres et territoires des peuples autochtones et de contribuer ainsi à la paix, au progrès et au développement économiques et sociaux, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, > > . | UN | " وإذ تؤكد على ضرورة تجريد أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية من السلاح، مما يساهم في تحقيق السلم والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، والتفاهم والعلاقات الودية بين دول وشعوب العالم، " |
d) Le transport et le stockage de déchets radioactifs sur les terres et territoires des peuples autochtones. | UN | (د) نقل وتخزين النفايات المشعة في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
d) Le transport et le stockage de déchets radioactifs sur les terres et territoires des peuples autochtones. | UN | (د) نقل وتخرين المواد المشعة في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
Déclarations orales : question indigène sur le droit à la propriété collective et à la terre et la démilitarisation des terres et territoires autochtones du monde. | UN | إعلانات شفوية بشأن ما يلي: مسألة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالحق في الملكية الجماعية وفي الأرض وعدم التسليح في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في العالم. |
84. Nous exigeons la démilitarisation immédiate des terres et territoires autochtones et des zones adjacentes et la cessation des violations des droits de l'homme des peuples autochtones. | UN | 84- ونطالب بالعمل فوراً على إنهاء " عسكرة " أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية والمناطق القريبة منها ووقف انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعوب الأصلية. |
Il a également été noté que l'élaboration aux niveaux national et local d'arrangements concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages posait aussi des problèmes particuliers, l'État pouvant affirmer sa propriété sur les ressources génétiques se trouvant dans les terres et territoires autochtones. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن القيام، على الصعيدين الوطني والمحلي، بوضع ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها أمر يثير أيضا، مجموعة من القضايا في هذا الصدد، منها مثلا إصرار الدول على امتلاك الموارد الوراثية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
73. Nous demandons la cessation immédiate de toutes les activités polluantes sur les terres et territoires autochtones et l'adoption de mécanismes permettant de contenir et de surveiller la pollution existante et ses effets sur l'environnement, y compris sur les océans et sur la santé des êtres humains. | UN | 73- وندعو للوقف الفوري لجميع الأنشطة المسببة للتلوث في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية واعتماد آليات لاحتواء ورصد التلوث الحالي وآثاره على البيئة، بما في ذلك سلامة المحيطات والإنسان. |
Les États feront en sorte qu'aucune matière dangereuse ne soit stockée ou déchargée sur les terres ou territoires des peuples autochtones. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
Si elle continue, c'est parce que les terres et les territoires des peuples autochtones ne bénéficient pas d'une reconnaissance et d'une protection juridiques suffisantes. | UN | وما زال نزع الملكية يحدث لأن الأطر القانونية لا تعترف بأراضي وأقاليم الشعوب الأصلية ولا تحميها بالقدر الكافي. |
Souvent, on entreprend des projets de mise en valeur des terres et des territoires autochtones sans avoir obtenu l'assentiment des autochtones, parfois sans les avoir consultés. | UN | وكثيراً ما تنفذ مشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها. |