ويكيبيديا

    "وأقلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les moins
        
    • et les pays les moins
        
    • et la moins
        
    • et les plus
        
    • et moins
        
    • et le moins
        
    • et le plus économique
        
    • les plus importantes
        
    Ces chiffres sont encore plus alarmants en Afrique, où les pays touchés comptent parmi les plus pauvres et les moins avancés du monde. UN وهذه اﻷرقام أكثر مدعاة للجزع في افريقيا حيث تندرج البلدان المتأثرة، في عداد أفقر بلدان العالم وأقلها نموا.
    Le personnel est soumis à moins de pressions et a le loisir de rechercher les solutions les plus commodes et les moins onéreuses. UN وبذلك فإنه يقل الضغط الواقع على الموظفين وتكون لديهم الفرصة للبحث عن أكثر الخيارات ملائمة للمسافر وأقلها تكلفة.
    Le personnel est soumis à moins de pressions et a le loisir de rechercher les solutions les plus commodes et les moins onéreuses. UN وبذلك فإنه يقل الضغط الواقع على الموظفين وتكون لديهم الفرصة للبحث عن أكثر الخيارات ملائمة للمسافر وأقلها تكلفة.
    Mais, compte tenu du fait que les investissements dans ce domaine ne produisent pas de résultats rapides, mais plutôt à long terme, les pays les plus pauvres, y compris les petits pays et les pays les moins avancés, se trouvent confrontés à un dilemme. UN على أنه نظرا ﻷن الاستثمارات التي توظف في ميدان العلم والتكنولوجيا لا تؤتي ثمارها في وقت قصير، وإنما هي تحقق ذلك في اﻷجل الطويل، فإن مأزقا يواجه أفقر البلدان، بما فيها أصغرها وأقلها نموا.
    Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d’Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation UN الوصــول الــى اﻷسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، واﻵثار والفرص والتحديات، لا سيما بالنسبـة للبلدان النامية وأقلها نموا، في سياق العولمة وتحرير التجارية
    Le commerce est peut-être pour les pays en développement la source de financement la plus prometteuse et la moins exploitée. UN 23 - وأضاف قائلا إن التجارة ربما تكون أكثر مصادر تمويل البلدان النامية وعدا وأقلها استغلالا.
    Dans les zones rurales reculées, où vivent la plupart des familles les plus démunies et les plus nécessiteuses, le réseau de santé professionnel reste insuffisant. UN ففي المناطق الريفية والنائية، حيث تعيش أغلبية أفقر الأسر وأقلها تمتعا بالصحة، لا تزال شبكة الصحة المهنية تتسم بالضعف.
    Le problème des drogues et de leur trafic illicite constitue une menace pour toutes les sociétés — riches et pauvres, avancées et moins avancées. UN إن مشكلة المخدرات وتجارتها غير المشروعة خطر مدمر يهدد جميع المجتمعات فقيرها وغنيها، أكثرها تطورا وأقلها تطورا.
    Les handicapés constituent le plus important et le moins médiatisé des groupes victimes de la discrimination : il faut que cela cesse. UN وقالت إن المعوقين يشكلون أهم الجماعات وأقلها حصولاً على التأييد من ضحايا التمييز: وينبغي أن يتوقف ذلك.
    On ne peut faire disparaître les pays les plus pauvres et les moins développés ou les ignorer. UN إن أفقر البلدان وأقلها نموا بلدان لا يمكن إغفال وجودها أو تناسيها.
    Ils ont rappelé que les flux d'aide à ces pays devaient être stables, prévisibles, assortis de conditions de faveur et sans contraintes, en particulier en direction des pays les plus vulnérables et les moins avancés. UN وكرروا التأكيد على أن تدفقات المعونة إلى البلدان النامية ينبغي أن تكون مستدامة ويمكن التنبؤ بها، وتساهلية وخالية من الشروط، ولا سيما تدفقات المعونة المخصصة لأكثر البلدان ضعفا وأقلها نموا.
    S'agissant de la pénétration du haut débit, la CEE relève que l'écart entre les pays les plus développés et les moins développés d'Europe se creuse. UN فتلاحظ لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا أن الفجوة القائمة بين أكثر البلدان الأوروبية تقدماً وأقلها تقدماً من حيث النفاذ إلى النطاق العريض آخذة في الاتساع.
    Ce n'est donc pas un hasard si, la plupart du temps, ceux qui en bénéficient le moins sont les États les plus petits et les moins influents. UN لذلك فإنه ليس من قبيل المصادفات أن الدول التي تفيد أقل فائدة منها هي في غالب الأحيان أصغر الدول وأقلها نفوذا.
    Le fossé entre les nations les plus riches et les moins fortunées de la planète s'élargit à un rythme préoccupant. UN كما أن الفجوة القائمة بين أغنى دول العالم وأقلها حظا تستمر في الاتساع بوتيرة مزعجة.
    Le fait que la plupart des pays touchés sont parmi les plus pauvres et les moins développés du monde n'est pas le fruit du hasard. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون معظم البلدان المتأثرة من أشد البلدان الأكثر فقرا وأقلها نمواً على وجه المعمورة.
    On a donc suggéré que les pays les plus pauvres et les moins avancés accordent encore plus de priorité que les pays plus riches au droit et à la politique de la concurrence. UN وأشار البعض إلى أن أفقر البلدان وأقلها نموا تحتاج بناء على ذلك إلى إعطاء قوانين وسياسات المنافسة درجة من الأولوية أعلى مما تعطيها إياها البلدان الأغنى.
    Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d'Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation UN الوصول إلى اﻷسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، واﻵثار والفرص والتحديات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقلها نموا، في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d’Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation UN الوصول إلى اﻷسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، واﻵثــار والفــرص والتحديــات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقلها نموا، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    Pour autant, les inégalités ne sont pas réduites; au contraire, l'écart se creuse entre le Nord et le Sud et entre les pays émergents et les pays les moins avancés. UN غير أن أوجه التفاوت لا تقلَّل، بل على العكس من ذلك تتسع الفجوة الفاصلة بين الشمال والجنوب وبين الاقتصادات الناشئة وأقلها نمواً.
    L'État a donc intérêt à ce que les règles soient appliquées de la manière la plus fluide et la moins coûteuse possible. UN ولذلك فمما يحقق أفضل مصالح الدولة أن تجري إدارة القواعد بأسرع طريقة وأقلها تكلفة.
    Ces groupes dépendant des forêts comptent parmi les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وهؤلاء الأشخاص الذين يعتمدون على الغابات يعتبرون من أفقر الجماعات وأضعفها وأقلها نفوذا.
    Ces changements permettent aux organisations plus petites et moins développées de bénéficier du statut de membre de la Fédération EIL, et de recevoir ainsi un appui administratif et programmatique durant leurs années de formation. UN وتتيح هذه التغييرات لأصغر المنظمات وأقلها تطورا فرصا للاستفادة من عضويتها في المنظمة وتلقي دعم إداري وبرنامجي خلال سنوات تكوينها.
    Les études d'impact fourniront également des données essentielles sur le milieu le plus vaste et le moins exploré de la planète, à savoir les grandes plaines abyssales. UN كما أن دراسات التقييم ستوفر معلومات جديدة بالغة الأهمية عن أكبر البيئات وأقلها حظا من الدراسة ألا وهي السهول الشاسعة لأعماق المحيط العالمي.
    En ce qui concerne les frais de voyage, des crédits ont été prévus pour couvrir le coût d'un billet par avion aller simple, en classe économie, par l'itinéraire le plus direct et le plus économique, l'indemnité de subsistance, les faux frais au départ et à l'arrivée, les frais d'excédent de bagages ainsi que le transport de 100 kilogrammes d'excédent de bagages non accompagnés. UN وضمن تكاليف السفر، رصد اعتماد للسفر بطريق الجو بالدرجة الاقتصادية في اتجاه واحد، بأقصر الطرق وأقلها تكلفة، مع بدل إقامة، ومصروفات مطار، وتكلفة حقائب زائدة و ١٠٠ كيلوغرام من اﻷمتعة غير المصطحبة.
    Il considère qu'un recours approprié à la réglementation et à la réduction des armements et des forces armées est l'une des mesures les plus importantes pour promouvoir la paix et la sécurité internationales en détournant le moins possible les ressources économiques et humaines du monde. UN ويعتبر أن تنظيم التسلح والقوات المسلحة والحد منهما، حسب الاقتضاء، من أهم تدابير تعزيز السلام والأمن الدوليين وأقلها حاجة إلى تحويل موارد العالم البشرية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد