Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. | UN | وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب. |
Quatre mille deux cent soixante d'entre eux sont partis de Jordanie, près de 600 de Turquie et moins de 100 d'Iran. | UN | واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران. |
Quatre mille deux cent soixante d'entre eux sont partis de Jordanie, près de 600 de Turquie et moins de 100 d'Iran. | UN | واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران. |
Dans le domaine de l'agriculture les femmes représentent un peu plus de la moitié des exploitants agricoles et moins d'un tiers des travailleurs dans l'élevage du bétail et des volailles et dans la pêche. | UN | وفي الزراعة، تشكل المرأة أكثر من نصف مزارعي المحاصيل وأقل من ثُلث العاملين في مجال الثروة الحيوانية والدواجن والصيد. |
De 1990 à 1997 la mortalité infantile a été supérieure à la moyenne dans les zones rurales et inférieure à la moyenne dans les zones urbaines. | UN | وفي الفترة ما بين 1990 و1997 كانت وفيات الرضع أكثر من المتوسط في المناطق الريفية وأقل من المتوسط في المناطق الحضرية. |
Nos propres ressources représentaient moins de 50 % de ce montant. | UN | وأقل من 50 في المائة كانت من مواردنا الداخلية. |
Une petite boutique qui gère plus de 65 scénaristes TV, avec moins de cinq agents. | Open Subtitles | وكالة تلفزية صغيرة تشمل أكثر من 65 كاتب، وأقل من 5 وكلاء |
Les femmes représentent 49,5 % de la population et un peu moins de la moitié d'entre elles sont en âge de procréer. | UN | ومن أصل مجموع السكان، تمثل النساء ٥,٩٤ في المائة، وأقل من النصف هن في سن الخصب. |
Ce montant est très petit par rapport à la plupart des budgets gouvernementaux et représente moins de 3 % des dépenses militaires mondiales. | UN | وهو مبلغ صغير جداً مقارنة مع معظم الميزانيات الحكومية وأقل من 3 في المائة من الإنفاق العسكري في العالم. |
moins de 2 % des apprentis dans le domaine des soins à l'enfant sont de sexe masculin. | UN | وأقل من اثنين في المائة من التلاميذ الصناعيين رعاة الأطفال من الذكور. |
Dans 10 autres entités, les femmes représentent plus de 30 % et moins de 40 % des administrateurs. | UN | وتمثل المرأة أكثر من 30 في المائة وأقل من 40 في المائة في 10 كيانات أخرى. |
moins de 5 % des municipalités angolaises ont un système de justice fonctionnel, dont un tribunal municipal. | UN | وأقل من 5 في المائة من بلديات أنغولا لديها جهاز عدالـــة قادر على العمل تماما بما في ذلك محكمة بلدية. |
Cela représente moins de 2 % du nombre total de certificats envoyés en Belgique et moins de 2 % du nombre total de certificats délivrés par l'Office public sierra-léonais de l'or et du diamant. | UN | ويمثل هذا أقل من 2 في المائة من العدد الكلي للشهادات التي أصدرها المكتب الحكومي للذهب والفضة، وأقل من 2 في المائة من عدد الشهادات التي أصدرها المكتب الحكومي للذهب والماس. |
L'équipement en matière d'évacuation des eaux usées est de 56 % en zone urbaine et de moins de 10 % dans les zones rurales isolées. | UN | وتبلغ نسبة شمولية شبكات الصرف 56 في المائة في المناطق الحضرية وأقل من 10 في المائة في المناطق الصغيرة. |
moins de la moitié des logements ont l'électricité et les coupures de courant sont fréquentes. | UN | وأقل من نصف مجموع المساكن مجهزة بالكهرباء وإمداداتها معرضة للانقطاع باستمرار. |
Dans moins de la moitié des offres, les engagements horizontaux au titre du mode 4 sont plus importants. | UN | وأقل من نصف العروض يتضمن تحسينات على الالتزامات الأفقية بشأن الأسلوب 4. |
Toujours d'après ces données officielles, 2 % des enfants handicapés sont inscrits au primaire; 1 % fréquente le premier cycle et moins d'un pour cent fréquente le second cycle de l'enseignement secondaire. | UN | وتسجل الإحصاءات الرسمية أن نسبة الأطفال ذوي الإعاقة المنتظمين في المدارس الابتدائية تبلغ 2 في المائة؛ و 1 في المائة في المدارس الثانوية المتوسطة؛ وأقل من 1 في المائة في المدارس الثانوية العليا. |
moins d'un tiers de la population des régions rurales a accès à des équipements d'assainissement améliorés, tandis que la proportion homologue est de 70 % en milieu urbain. | UN | وأقل من ثلث السكان في المناطق الريفية يستفيدون من مرافق الصرف الصحي المحسنة، مقارنة بنسبة 70 في المائة في المناطق الحضرية. |
1. Capacité d'évaporation supérieure ou égale à 0,4 kg/h et inférieure ou égale à 400 kg/H d'eau; | UN | 1 - قدرة على تبخير الماء تفوق 0.4 كيلوغرام في الساعة وأقل من 400 كيلوغرام في الساعة؛ |
Échangeurs de chaleur ou condenseurs avec une surface de transfert de chaleur supérieure à 0,05 m2 et inférieure à 30 m2; et les tuyaux, plaques, serpentins ou blocs conçus pour ces échangeurs de chaleur ou condenseurs, dans lesquels toutes les surfaces venant en contact direct avec les substances chimiques à produire sont constituées d'un des matériaux suivants : | UN | المبادِلات الحرارية أو المكثفات بسطح ناقل للحرارة مساحته أكبر من 0.05 متر مربع وأقل من 30 متر مربع؛ والأنابيب أو الألواح أو الملفات أو الكتل المصممة لتلك المبادلات الحرارية أو المكثفات، تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي يتم معالجتها مصنوعةً من المواد الآتية: |
Pour les maladies cérébrovasculaires dans la tranche d'âge 0-64 ans, le taux de mortalité normalisé est supérieur à la moyenne de l'UE pour les femmes et inférieur à la moyenne pour les hommes. | UN | وكان معدل الوفيات الموحد المتعلق بالأمراض المخية الوعائية في المجموعة العمرية ما بين صفر و64 سنة أعلى من المتوسط في الاتحاد الأوروبي بالنسبة للنساء وأقل من المتوسط بالنسبة للرجال. |
Bien qu'il existe quelques bons exemples d'< < interrégionalité > > au PNUD, ceux-ci sont limités et inférieurs à leur potentiel. | UN | وفي حين أن هناك بعض الأمثلة الجيدة على ' الربط بين أنشطة المناطق` في البرنامج الإنمائي، فإن تلك الأمثلة ضئيلة وأقل من المنتظر. |
Que ce soit plus Tilda Swinton que fesses de Casper. | Open Subtitles | أكثر بياضاً من (تيلدا سوينتون) وأقل من (كاسبر) |
À partir de 36 ans mais moins que 50 ans | UN | ابتداءً من 36 سنة وأقل من 50 سنة |