ويكيبيديا

    "وأقوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus fort
        
    • plus forts
        
    • et plus forte
        
    • et plus solides
        
    • élargie et
        
    • et plus solide
        
    • et plus puissants
        
    • et plus puissantes
        
    • et le plus puissant
        
    • et la plus puissante
        
    • fort que
        
    • puissance
        
    • les plus
        
    Je sais pas ce que tu as siroté depuis que je suis là, mais Barry doit devenir meilleur, plus fort, plus rapide. Open Subtitles أنا لا أعرف ما الذي تم يحتسي منذ وصلت إلى هنا، ولكن باري يحتاج للحصول أفضل وأقوى وأسرع.
    Nous ne doutons pas que cette crise nous rendra plus forts, plus énergiques et plus unis. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    Bien que cette dignité ait été compromise et bafouée, elle est toujours vivante et plus forte que jamais. UN ومع أن هذه الكرامة انتهكت حرمتها وازدريت فإنها تعود دوما للبزوغ حية وأقوى.
    Leurs liens de coopération économique sont plus profonds et plus solides. UN ولديها أيضا تعاون اقتصادي أعمق وأقوى مع بعضها البعض.
    Le Portugal reste fidèle à l'édification d'une Europe élargie et renforcée. UN إن البرتغال لا تزال حريصة على بناء أوروبا أوسع وأقوى.
    Option 2 : un instrument non juridiquement contraignant, par exemple une version enrichie et plus solide de l'actuel Arrangement international sur les forêts UN الخيار 2: صك غير ملزم قانونا من قبيل الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات ولكن بهيكل أوفى وأقوى
    Oui, nous voulons participer, mais en tant que partenaires, pas en tant que victimes d'intérêts économiques plus vastes et plus puissants. UN نعم، نحن نريد أن نشارك في ذلك، ولكن بوصفنا شركاء لا ضحايا مصالح اقتصادية أكبر وأقوى.
    Bien que l'efficacité des véhicules n'ait cessé de s'améliorer, il semblerait que ce phénomène ait encouragé leur utilisation accrue et une tendance dans certains pays à la production de voitures plus grosses et plus puissantes. UN وبينما تزداد كفاءة المركبات باطراد، فإن هذا التحسن يشجع، فيما يبدو، على زيادة استخدامها وعلى التحول في بعض البلدان نحو سيارات أكبر وأقوى.
    Dans ce monde interdépendant et interconnecté, aucun État, pas même le plus grand et le plus puissant, ne peut faire cavalier seul. UN في هذا العالم المترابط والمتشابك، لا يمكن لدولة واحدة، ولا حتى أكبر وأقوى دولة، أن تواجه الأمر بمفردها.
    Il veut contribuer à faire du continent la base industrielle la plus grande et la plus puissante au monde grâce à sa richesse en ressources naturelles et à son capital humain. UN كما يسعى إلى المساعدة في تحويل القارة إلى أكبر وأقوى قاعدة صناعية في العالم من خلال مواردها الطبيعية ورأس مالها البشري.
    Parce qu'il ya quelqu'un là-bas qui est mieux, plus vite et plus fort que moi, et je dois être prêt. Open Subtitles لأن هناك أحد غيري أفضل، أسرع وأقوى وعلي أن أكون جاهزاً
    Car T-Rex est le meilleur en puissance et en résultats. Open Subtitles لأن تي ريكس أفضل وأقوى منه بالحكم والآداء
    Personnellement, j'aurais voulu voir un homme plus fort, plus puissant, pour représenter le trône d'Angleterre. Open Subtitles ..شخصيا , كنت اتمنى ان ارى اكبر ,وأقوى رجل على عرش انكلترا
    Tu aurais raison. Je suis plus grand et plus fort. Open Subtitles وستكون محقاً.لأني اكبر حجماً منك وأقوى منك,اليس كذلك؟
    Face à ces atrocités, la sympathie, la solidarité et l'appui dont sont l'objet les Palestiniens demeurent universels et plus forts que jamais. UN وفي وجه هذه المذابح، فإن التعاطف والتضامن مع الشعب الفلسطيني وتأييده يبقى عالمي الطابع وأقوى من ذي قبل.
    Nous ne doutons pas que cette crise nous rendra plus forts, plus énergiques et plus unis. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    Nous croyons en une ONU revitalisée et plus forte pour le XXIe siècle. UN إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين.
    Le Président compte que, sous l'impulsion de M. Yumkella, l'ONUDI deviendra une organisation plus efficace et plus forte. UN وأردف قائلا إنه على ثقة بأن قيادة السيد يومكيللا من شأنها أن تجعل اليونيدو منظمة أفضل وأقوى.
    Nous avons pu reconstruire des maisons, des écoles et des monastères plus beaux et plus solides. UN كما تمكّنا من إعادة بناء بيوت ومدارس وأديرة بشكل أفضل وأقوى.
    Les Maldives ont mis l'accent sur des constructions de meilleure qualité et plus solides afin d'accroître la résilience des communautés insulaires aux changements climatiques. UN 74 - وفي ملديف، كان التركيز على تطوير مبان أفضل وأقوى لزيادة قدرة مجتمعات الجزر على التصدي لتغير المناخ.
    66.10 Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu que l'Afrique avait été victime d'une injustice historique en matière de représentation au Conseil de sécurité et ils ont exprimé leur appui à la proposition qu'elle bénéficie d'une représentation élargie et accrue dans un Conseil de sécurité réformé. UN 66-10 يقر رؤساء الدول والحكومات بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وأعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    La nouvelle stratégie de mobilisation des ressources d'ONU-Habitat et l'attention particulière accordée à la mobilisation d'une base de donateurs principaux plus large et plus solide ont été saluées. UN وبالتالي فإن استراتيجية موئل الأمم المتحدة الجديدة الخاصة بحشد الموارد، وتركيز الموئل على تعبئة قاعدة أوسع وأقوى من المانحين الأساسيين يلقيان ترحيباً كبيراً.
    Elle encouragera de nouvelles agressions non seulement dans d'autres parties des Balkans mais également dans de nombreuses autres régions du monde où de petits Etats vulnérables coexistent avec des Etats voisins plus grands et plus puissants. UN وستؤدي الى تشجيع القيام بالمزيد من العدوان ليس في أنحاء أخرى من البلقان فحسب بل في مناطق أخرى من العالم تتعايش فيها دول صغيرة وضعيفة مع جيران أكبر وأقوى.
    On observe depuis longtemps que certaines sociétés transnationales sont plus riches et plus puissantes que certains États. UN 44 - ولقد لوحظ منذ أمد بعيد أن بعض الشركات عبر الوطنية أغنى وأقوى من بعض الدول.
    Notre expérience nous a aussi montré que le dialogue demeure l'outil le plus précieux et le plus puissant dans nos efforts visant à instaurer un monde différent et plus sûr. UN ولقد أثبتت تجربتنا أيضا أن الحوار ما زال أثمن وأقوى أداة في مساعينا لإيجاد عالم مختلف وأكثر أمنا.
    En effet, dans la nation la plus riche et la plus puissante de l’histoire : UN وفي الولايات المتحدة، أغنى وأقوى أمة في تاريخ البشرية:
    ce fantasme dans mon esprit qui ne ressemble en rien à la réalité, et pourtant le désir est là, plus fort que jamais. Open Subtitles الذي لا يمت للواقع بصلة، وحتى الآن لا تزال الرغبة موجودة، وأقوى من أي وقت مضى.
    Mais notre richesse, notre puissance nous valent la haine du monde. Open Subtitles ولكن هذه أغنى وأقوى بلد على وجه الأرض ولذلك فهى الأكثر كراهية
    En troisième lieu, les organisations non gouvernementales sont les partenaires les plus prompts à réagir face à une crise, les défenseurs les plus fervents des principes de la protection internationale. UN وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد