ويكيبيديا

    "وأكثر ديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et plus démocratique
        
    • et plus démocratiques
        
    • plus démocratique et
        
    Il nous faut trouver la meilleure formule qui permette d'aboutir à une procédure de sélection moins opaque et plus démocratique. UN فنحن بحاجة إلى أن نجد صيغة أفضل لتمكيننا من الوصول إلى عملية اختيار تكون أقل غموضا وأكثر ديمقراطية.
    Le Canada veut que le Conseil de sécurité soit plus efficace, transparent et largement représentatif et avant tout, moins élitiste et plus démocratique. UN وتود كندا أن ترى مجلس أمن فعالا ومتسما بالشفافية وواسع التمثيل، وفوق كل شيء، أقل صفوية وأكثر ديمقراطية.
    Le Venezuela partage la préoccupation visant à faire de l'ONU une Organisation plus transparente et plus démocratique. UN إن فنزويلا تشارك الاهتمام العام بجعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية.
    Cela comprend la nécessité de rendre l'ONU et tous ses organes plus représentatifs de tous ses Membres et plus démocratiques. UN وينطوي هذا على جعل اﻷمم المتحدة وكل هيئاتها أكثر تمثيلا لجميع اﻷعضاء وأكثر ديمقراطية.
    J’ai toujours cru au besoin de mettre en oeuvre les moyens qui permettent aux jeunes de participer à la création de sociétés plus libres et plus démocratiques. UN لقد كنت أومن دائما بضرورة إيجاد السبل التي تتيح للشباب المشاركة في إقامة مجتمعات أكثر حرية وأكثر ديمقراطية.
    L'Organisation doit s'efforcer de créer un monde meilleur, plus démocratique et juste. UN وتواجه المنظمة مهمة إيجاد عالم أفضل وأكثر ديمقراطية وعدالة.
    Nous espérons que la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU marquera la naissance d'une nouvelle Organisation des Nations Unies plus forte et plus démocratique. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون مناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتدة مولدا ﻷمم متحدة جديدة قوية وأكثر ديمقراطية.
    Par conséquent, nous voudrions voir un Conseil qui soit plus représentatif, plus transparent et plus démocratique. UN ولذلك، نود أن نرى مجلسا أكثر تمثيلا، وأكثر شفافية، وأكثر ديمقراطية.
    S'agissant du Conseil de sécurité, nous recherchons une réforme de sa composition en vue de le rendre plus représentatif et plus démocratique. UN وفيما يتصل بمجلس الأمن، نسعى إلى إصلاح عضويته كي يصبح أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية.
    Ce fut un honneur pour la Mission permanente de l'Équateur de collaborer dans l'effort visant à une représentation meilleure et plus démocratique au Conseil de sécurité. UN وبالنسبة إلى بعثة إكوادور الدائمة، فلقد كان شرفا لنا أن نتعاون في الجهد المبذول للسعي إلى تحقيق تمثيل أفضل وأكثر ديمقراطية في مجلس الأمن.
    Il faut réformer l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus démocratique. UN تحتاج الأمم المتحدة إلى الإصلاح إذا كان للمنظمة أن تصبح أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية.
    Le Bélarus compte parmi les pays qui sont favorables à la recherche d'un équilibre des intérêts sur la base du compromis et cherchent des moyens acceptables pour tous de rendre le Conseil de sécurité efficace, actif et plus démocratique. UN إن بيلاروس من البلدان التي تؤيد إقامة توازن بين المصالح على أساس إجراء تسويات، وهي تحاول أن تجد نهجا مقبولة على نحو متبادل ﻹيجاد مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية وأكثر نشاطا.
    Nous devons aussi oeuvrer de concert pour renforcer le rôle de l'ONU et du Conseil de sécurité en particulier en rendant le fonctionnement du Conseil plus crédible, plus représentatif et plus démocratique. UN ولا بد لنا أيضا من أن نعمل معا لتعزيز دور اﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة، وذلك بجعل سير عمل المجلس يحظى بالمزيد من المصداقية، ويكون أكثير تمثيلا وأكثر ديمقراطية.
    La résolution adoptée aujourd'hui représente un pas dans cette direction. Nous espérons que dans un avenir proche, des réformes sérieuses seront entreprises, notamment au niveau des principaux organes, et plus précisément du Conseil de sécurité, qui devrait être plus représentatif du point de vue de sa composition et plus démocratique au niveau de son processus de prise de décisions. UN والقرار الذي اتخذناه منذ قليل هو خطـــوة على الطريق ونحن نتطلع إلى أن تشهد المرحلة المقبلة إصلاحات جذرية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وعلى نحو خاص أجهزتهـــا الرئيسية وبالتحديد مجلس اﻷمن مما يجعله أكثــــر تمثيلا في عضويته وأكثر ديمقراطية في اتخاذ قراراته وبما يحول دون استقلاله بما يحقق أهداف دول معينة.
    Il est bon de rappeler que le Comité consultatif juridique afro-asiatique a été le résultat concret de la Conférence historique de Bandung qui a donné un élan aux aspirations légitimes des peuples d'Asie et d'Afrique à la création d'un ordre juridique international plus juste et plus démocratique. UN ومن المناسب التذكير بأن اللجنة الاستشارية جاءت نتيجة ملموسة لمؤتمر باندونغ التاريخي الذي أعطى قوة دفع للمطمح المشروع للشعوب اﻵسيوية واﻷفريقية بشأن إيجاد نظام قانوني دولي أكثر عدالة وأكثر ديمقراطية.
    La Commission sur le mode de gouvernement global, présidée par Sir Shridath Ramphal et le Premier Ministre de Suède, Ingvar Carlsson, a présenté plusieurs propositions pour une Organisation des Nations Unies plus forte, plus efficace et plus démocratique. UN ولجنة الحكم العالمي التي يترأسها سير شريدات رامفال ورئيس وزراء السويد، إنغفار كارلسون، تتقدم بعدة اقتراحات لجعل اﻷمم المتحدة أقوى وأكثر كفاءة وأكثر ديمقراطية.
    Le fait de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique contribuerait à rehausser sa crédibilité en tant qu'organe doté d'une plus grande légitimité et représentant davantage la volonté de la communauté internationale. UN وجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية سيعزز مصداقيته إذ سيكون حينئذ هيئة تمثل بطريقة أكثر شرعية إرادة المجتمع الدولي.
    Il conviendra également de réformer les méthode de travail du Conseil de sécurité afin de les rendre plus transparentes et plus démocratiques. UN كما يجدر إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن لجعلها أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية.
    Kiribati appuie pleinement l'idée selon laquelle l'Organisation des Nations Unies et les principaux organes devraient être plus représentatifs et plus démocratiques pour tenir compte de l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation. UN تؤيد كيريباس تأييدا تاما الرأي القائل بأن الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية ينبغي أن تكون أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية حتى تُعبِّر عن العضوية الموسعة للمنظمة.
    Il pourrait être soutenu par des normes et une structure de gouvernance internationale plus fortes et plus démocratiques, couvrant des domaines qui ne sont pas abordés pour le moment. UN وينبغي دعم هذا الإطار بهيكل أقوى وأكثر ديمقراطية للحوكمة الدولية بسن تشريعات تغطي مزيدا من القضايا التي تجري معالجتها في الوقت الراهن.
    De l'avis général, le fait d'élire/de nommer des femmes dans les organes législatifs contribue à en donner une image positive auprès de la population, à les rendre plus soucieux de justice sociale et plus démocratiques. UN ومن المتفق عليه عموما أن تعيين/انتخاب النساء يساعد الهيئات التشريعية في أن تبدو أكثر عدلا لعامة الناس وأكثر مناصرة للعدالة الاجتماعية وأكثر ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد