ويكيبيديا

    "وأكثر مرونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et plus souple
        
    • et plus souples
        
    • et plus flexibles
        
    • plus souple et plus
        
    • et de souplesse
        
    • plus souple permettant
        
    • et avec plus de souplesse
        
    • et la rendre plus flexible
        
    • plus souples et plus
        
    La structure du site Web des Nations Unies sera également rationalisée pour la rendre plus conviviale et plus souple. UN وسيجري ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية لجعله أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    La structure du site Web des Nations Unies sera également rationalisée pour la rendre plus conviviale et plus souple. UN وسيجري ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية لجعله أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    Nous proposons que l'ONU mette au point une politique nouvelle et plus souple d'emploi et de perfectionnement du personnel. UN ولذلك، فإننا نقترح أن تضع اﻷمم المتحدة سياسة جديدة وأكثر مرونة للتوظيف وتنمية قدرات الموظفين.
    Ces mécanismes offrent des solutions alternatives prometteuses et plus souples pour mettre en place les processus. UN وتشكل هذه الآليات بدائل واعدة وأكثر مرونة لترسيخ الخطوات اللازمة.
    Le nouveau programme de développement universel pourra exiger également des cadres plus inclusifs et plus souples pour les activités opérationnelles. UN وتتطلب خطة التنمية العالمية الجديدة أيضا أن تكون أُطر الأنشطة التنفيذية أشمل وأكثر مرونة.
    Si les ressources autres que les ressources de base peuvent jouer un rôle complémentaire lorsqu'elles sont alignées sur les priorités nationales et les plans stratégiques des organismes des Nations Unies, elles doivent être plus prévisibles et plus flexibles en donnant la priorité à des mécanismes de financement mutualisés, thématiques et conjoints à tous les niveaux. UN ورأى أن الموارد غير الأساسية يمكن أن تقوم بدور مكمِّل إذا ما جرت مواءمتها مع الأولويات الوطنية والخطط الاستراتيجية لوكالات الأمم المتحدة، غير أنها لا بد أن تكون أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر مرونة وأن تعطي فيها أولوية لآليات التمويل التجميعي والمواضيعي والمشترك على جميع المستويات.
    La mise en commun des traducteurs disponibles pourrait être un moyen moins coûteux et plus souple de fournir aux équipes des services linguistiques immédiats. UN وربما كانت الاستفادة المشتركة من خدمات المترجمين المتاحين وسيلة أقل تكلفة وأكثر مرونة لتزويد هذه اﻷفرقة بخدمات لغوية فورية.
    Le système des services d'appui technique a par ailleurs facilité, au sein des organisations et entre elles, la consultation et la concertation sur des questions techniques et des points ayant trait aux programmes et a créé un environnement plus dynamique et plus souple à même de répondre aux nouveaux besoins. UN كما سهل نظام خدمات الدعم التقني انتظام التشاور والحوار فيما بين الوكالات المتخصصة وداخلها في اﻷمور التقنية والبرنامجية، وخلق جوا أكثر حيوية وأكثر مرونة في الاستجابة إلى الاحتياجات الناشئة. اللامركزية
    Le système des services d'appui technique a par ailleurs facilité, au sein des organisations et entre elles, la consultation et la concertation sur des questions techniques et des points ayant trait aux programmes et a créé un environnement plus dynamique et plus souple à même de répondre aux nouveaux besoins. UN كما سهل نظام خدمات الدعم التقني انتظام التشاور والحوار فيما بين الوكالات المتخصصة وداخلها في اﻷمور التقنية والبرنامجية، وخلق جوا أكثر حيوية وأكثر مرونة في الاستجابة إلى الاحتياجات الناشئة. اللامركزية
    Ces pays favorisent néanmoins de plus en plus un système de transport plus rapide et plus souple, quoique consommant davantage d’énergie pour répondre à la demande en services de fret. UN لكن الطلب على خدمات شحن البضائع في تلك الاقتصادات يتحول نحو نظام نقل أسرع وأكثر مرونة ولكنه أكثر كثافة في استهلاك الطاقة.
    La demande de services de fret des pays de l’OCDE s’oriente vers un système de transport à forte intensité d’énergie mais plus rapide et plus souple. UN على أن الطلب على خدمات شحن البضائع في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يشهد تحولا نحو نظام نقل أسرع وأكثر مرونة ولكنه ذو كثافة عالية في استهلاك الطاقة.
    Les groupes de travail ont ainsi été rationalisés et quatre groupes de travail et réseaux ont été établis, parmi lesquels le Réseau programmation du Plan-cadre sera virtuel et plus souple. UN ونتيجة لذلك، تم ترشيد الأفرقة العاملة وإنشاء أربعة أفرقة عاملة وشبكات، كان من بينها الشبكة البرنامجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتي من المقرر لها أن تكون شبكة افتراضية وأكثر مرونة.
    Plusieurs intervenants pensaient eux aussi que des missions plus petites et plus souples pourraient être utiles. UN واتفق عدة محاورين بشأن الفائدة المحتملة لبعثات تكون أصغر حجما وأكثر مرونة.
    L'action des organisations internationales, des institutions et des mécanismes multilatéraux devrait désormais consister principalement à rendre les activités de contrôle et d'établissement des rapports plus efficaces et plus souples afin de tenir compte des besoins nouveaux. UN وينبغي أن تركز الجهود المقبلة للمنظمات الدولية، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والصكوك على جعل أنشطة الرصد واﻹبلاغ أكثر فعالية وأكثر مرونة لتلبية الاحتياجات الناشئة.
    Le Directeur général devrait disposer de moyens opérationnels plus étendus et plus souples de sorte à avoir accès à toutes les informations disponibles sur les opérations des bureaux extérieurs, y compris sur la façon d’exploiter leur potentiel. UN ودعا بأن يكون للمدير العام مرافق تنفيذية أعم وأكثر مرونة تمكنه من الوصول الى جميع المعلومات المتاحة حول عمليات المكاتب الميدانية ، بما في ذلك سبل الافادة من امكانياتها .
    Alors que les questions écologiques auront probablement au prochain siècle un caractèreinterdisciplinaire et intersectoriel, il faut que nous soyons dotés de mécanismes de gestion mondiale de l'environnement qui soient plus polyvalents et plus souples. UN وفي حين يتوقع أن تكون المسائل البيئية في القرن المقبل ذات طابــع مشترك بين الاختصاصات ويشمل جميع القطاعات، من الضروري أن نجهز أنفسنا بآليات أكثر تعددا للاستعمالات وأكثر مرونة لﻹدارة البيئية العالمية.
    Le FMI doit répondre aux besoins des pays en développement en leur proposant des solutions plus complètes et plus souples qui ne soient pas assorties de conditions procycliques, et en respectant leur marge de manœuvre politique. UN ويجب على صندوق النقد الدولي أن يقدم استجابات مالية أشمل وأكثر مرونة لاحتياجات البلدان النامية، دون فرض شروط مسايرة للدورات الاقتصادية ومع احترام حاجتها إلى حيز سياساتي مناسب.
    Et les institutions financières internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international avaient aidé également l'Afrique à répondre à la crise, avec un appui financier accru et des décaissements de crédit plus rapides et plus flexibles. UN وقد أدت مؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، دوراً إيجابياً في تصدي أفريقيا للأزمة عن طريق زيادة الدعم المالي وصرف القروض بصورة أسرع وأكثر مرونة.
    Une analyse de l'égalité entre les sexes effectuée par la Millenium Challenge Corporation a débouché sur une approche nouvelle, plus souple et plus créative. UN وأفضى تحليل جنساني أجرته مؤسسة التصدي لتحديات الألفية إلى وضع نهج جديد وأكثر مرونة وإبداعا.
    Mettre à jour la législation existante de sorte qu'elle permette d'établir la compétence à l'égard des infractions de corruption avec plus de précision et de souplesse; UN تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد
    S'il est procédé à des remplacements massifs par vagues, le problème resurgira périodiquement avec la même intensité, à moins que des mesures structurelles ne soient mises en place et appliquées de façon à créer un nouveau système plus souple permettant de recruter et de retenir le personnel linguistique. UN وإذا كانت الاستعاضة عن المتقاعدين تتم على شكل موجات بين الحين والآخر، فإن المشكلة ستظهر بالشكل المكثف نفسه بين الحين والآخر ما لم يتم وضع وتنفيذ تدابير هيكلية لإرساء نظام جديد وأكثر مرونة لتوظيف المهنيين اللغويين واستبقائهم.
    L'UNICEF a constaté que la délégation de pouvoirs aux représentants de pays permet d'adapter plus rapidement et avec plus de souplesse les programmes aux besoins nouveaux des pays. UN وقد وجدت اليونيسيف أن تفويض السلطات إلى الممثل القطري قد مكن البرامج القطرية من الاستجابة إلى الاحتياجات الناشئة على الصعيد القطري بشكل أسرع وأكثر مرونة.
    Une délégation a demandé davantage de renseignements sur le processus de décentralisation du personnel, disant que cette décentralisation pourrait dégraisser l'organisation et la rendre plus flexible et plus rapide. UN وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات عن عملية إضفاء طابع اللامركزية على الموظفين، ذاكرا أن عملية إضفاء الطابع اللامركزي هذه يمكن أن تؤدي إلى منظمة أصغر حجما وأكثر مرونة وفعالية.
    J'invite la Commission à continuer d'envisager des modalités de collaboration plus souples et plus légères. UN إنني أشجع لجنة بناء السلام على مواصلة استكشاف أشكال مشاركةٍ أقل وطأة وأكثر مرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد