ويكيبيديا

    "وأكثر مصداقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et plus crédible
        
    • plus crédible et
        
    • et plus crédibles
        
    Conformément aux fermes engagements qu'il a pris envers le Conseil, il a également participé activement au processus d'examen du Conseil et aux actions entreprises par la communauté internationale pour en faire un organisme plus efficace et plus crédible. UN وتمشيا مع انخراطها الإيجابي في المجلس، فقد شاركت أيضا بشكل نشط في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان، حيث ساهمت في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحويل المجلس إلى هيئة أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Nous promettons de renforcer rapidement l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus crédible. UN ونتعهد بأن نعزز على وجه السرعة الأمم المتحدة لكي نجعلها أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Je me félicite que nous soyons tous d'accord sur le fait que nous avons besoin d'une ONU réformée, plus efficace et plus crédible. UN ويسعدني أننا متفقون جميعا على الحاجة إلى أمم متحدة مُصلَحة وأكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Les Nations Unies ont besoin d'une réaction plus prompte et plus crédible à la crise. UN واﻷمم المتحدة بحاجة إلى استجابة أسرع وأكثر مصداقية لﻷزمات.
    La concrétisation de ces réformes doit permettre à notre institution commune d'être plus efficace, plus crédible et plus adaptée aux réalités de notre temps. UN وتنفيذ تلك الإصلاحات من شأنه أن يسمح لمؤسستنا المشتركة بأن تكون أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأفضل تكيفاً مع حقائق عصرنا.
    L'une des principales raisons de réformer les mécanismes des droits de l'homme, notamment la création du Conseil des droits de l'homme, visait à favoriser des examens moins politisés et plus crédibles de la situation dans un pays donné. UN فمن الأسباب الأساسية التي دفعت إلى إصلاح جهاز الأمم المتحدة الخاص بحقوق الإنسان، وبخاصة إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أن من الممكن بالفعل بحث حالة البلدان بطريقة غير مسيّسة وأكثر مصداقية.
    Il ne faut jamais oublier qu'un Conseil élargi, doté d'une représentation plus équitable, serait certainement plus souple et plus crédible. UN وينبغي أن نتذكــر دائمــا أن المجلس مــا وسعت عضويته واذا ما تحقق المزيد من اﻹنصاف في كفالة صفته التمثيلية سيكون قطعا أكثر استجابة وأكثر مصداقية.
    D'emblée, je tiens à déclarer une fois encore que notre objectif final dans la réforme du Conseil de sécurité est de créer un Conseil plus fort et plus crédible en rehaussant sa légitimité et son efficacité. UN في البداية، اسمحوا لي بأن أذكر مرة أخرى أن هدفنا النهائي من إصلاح مجلس اﻷمن هو خلق مجلس أقوى وأكثر مصداقية بتعزيز شرعيته وفاعليته.
    En conclusion, ma délégation est disposée à continuer de participer aux négociations intergouvernementales, qui doivent aboutir à un Conseil de sécurité transformé, démocratique, représentatif, responsable et plus crédible. UN وفي ختام كلمتي، يقف وفدي على أهبة الاستعداد لمواصلة المشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية التي ينبغي أن تفضي إلى مجلس أمن معدَّل وديمقراطي وتمثيلي وخاضع للمساءلة وأكثر مصداقية.
    Nous sommes convaincus qu'un futur traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sera plus fort et plus crédible avec un système de vérification efficace. UN وإننا مقتنعون بأن إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل سوف تكون أشد قوة وأكثر مصداقية مع وجود نظام فعال للتحقق.
    Au Burundi, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a mené une enquête sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, qui donne une image plus complète et plus crédible de ces personnes et servira de point de départ à la planification des interventions ainsi qu'à la définition des priorités au titre du Plan d'action commun. UN وفي بوروندي، تولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية زمام دراسة استقصائية بشأن المشردين داخليا أعطت صورة أوفى وأكثر مصداقية لأحوال المشردين داخليا مما يرسي أساسا يمكن الاستناد إليه في تخطيط الاستجابة والتركيز على الأولويات في إطار عملية النداءات الموحدة.
    M. Kleib (Indonésie) rappelle qu'une des principales raisons justifiant la réforme des mécanismes pour les droits de l'homme aux Nations Unies a été de permettre un examen non politisé et plus crédible de situations spécifiques de pays. UN 96 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن أحد الأسباب الرئيسية لإصلاح آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو تيسير النظر في القرارات القطرية المخصصة بطريقة غير سياسية الدافع وأكثر مصداقية.
    c) L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires fera partie intégrante d'un régime affermi et plus crédible de non-prolifération, et nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier sans tarder. UN (ج) سيشكل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءاً لا يتجزأ من نظام معزَّز وأكثر مصداقية لعدم الانتشار. ونحث جميع الدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على هذه المعاهدة، على القيام بذلك بسرعة.
    c) L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires fera partie intégrante d'un régime affermi et plus crédible de non-prolifération, et nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier sans tarder. UN (ج) سيشكل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءاً لا يتجزأ من نظام معزَّز وأكثر مصداقية لعدم الانتشار. ونحث جميع الدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على هذه المعاهدة، على القيام بذلك بسرعة.
    c) L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) fera partie intégrante d'un régime affermi et plus crédible de non-prolifération, et nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier. UN (ج) سيشكل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءا لا يتجزأ من نظام معزَّز وأكثر مصداقية لعدم الانتشار. ونحث جميع الدول التي لم توقع وتصادق بعد على هذه المعاهدة، على القيام بذلك بسرعة.
    Un organe donné s'acquitte-t-il effectivement de ses tâches? Sa composition reflète-t-elle le monde d'aujourd'hui? Lorsque ce n'est pas le cas, la réforme doit avoir un objectif clair : rendre l'ONU plus efficace, plus crédible et plus sûre d'elle. UN هل تؤدي هيئة ما مهامها بفعالية؟ هل يعكس تشكيلها عالم اليوم؟ عندما لا يكون الحال على هذا المنوال، يجب أن يكون للإصلاح هدف واضح: جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأكثر عزما.
    a) La nécessité, pour les pays non dotés d'armes nucléaires, d'obtenir des garanties plus sûres et plus crédibles de la part des puissances nucléaires, car les garanties existantes sont jugées insuffisantes; UN (أ) ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات مؤكدة أكثر وأكثر مصداقية من الدول النووية، لأن الضمانات القائمة تُعتبر غير كافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد