elle a souligné que le FNUAP pourrait exécuter des activités à l'aide de ressources additionnelles. | UN | وأكدت أن الصندوق يستطيع تنفيذ موارد إضافية. |
elle a souligné que le FNUAP pourrait exécuter des activités à l'aide de ressources additionnelles. | UN | وأكدت أن الصندوق يستطيع تنفيذ موارد إضافية. |
elle a souligné que le FNUAP s'inspirait de l'examen triennal des activités opérationnelles et de sa mise en œuvre et y était entièrement acquis. | UN | وأكدت أن الصندوق يسترشد باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات ويلتزم التزاما راسخا به وبتنفيذه. |
elle a souligné que le Fonds se préoccupait aussi de ce que le temps qui aurait dû être consacré à l'administration des programmes servait à mettre au point les processus de coordination et à établir les rapports. | UN | وأكدت أن الصندوق يشعر بالقلق أيضا لأن الوقت الذي كان ينبغي تخصيصه لإدارة البرامج، يُستخدم بدلا من ذلك في عمليات التنسيق وتقديم التقارير. |
elle a souligné que le Fonds se préoccupait aussi de ce que le temps qui aurait dû être consacré à l'administration des programmes servait à mettre au point les processus de coordination et à établir les rapports. | UN | وأكدت أن الصندوق يشعر بالقلق أيضا لأن الوقت الذي كان ينبغي تخصيصه لإدارة البرامج، يُستخدم بدلا من ذلك في عمليات التنسيق وتقديم التقارير. |
Elle a insisté sur le fait que le FNUAP attachait la plus haute importance à l'évaluation à tous les échelons, ajoutant que le Fonds s'employait à améliorer le système électronique de suivi des évaluations. | UN | وأكدت أن الصندوق ملتزم بالتقييم من قمته إلى قاعدته. وأضافت أنه يعمل الآن على تحسين الشبكة الإلكترونية لمتابعة التقييم. |
elle a redit que le Fonds accueillerait avec intérêt toute autre suggestion que les membres du Conseil voudraient faire s'agissant de l'examen du processus de programmation. | UN | وأكدت أن الصندوق يرحب بأي اقتراحات إضافية قد يرغب أعضاء المجلس في تقديمها فيما يتعلق باستعراض عملية البرمجة. |
44. Elle a approuvé la suggestion selon laquelle l'équipe de pays devrait examiner les programmes de pays et a fait observer que le FNUAP préconisait depuis longtemps une telle démarche, en particulier parce qu'elle contribuerait à déterminer les besoins, les problèmes et les doubles emplois tout en favorisant la réalisation d'objectifs communs. | UN | 44 - ورحبت بالاقتراح القائل بضرورة استعراض الفرق القطرية للبرامج القطرية وأكدت أن الصندوق يؤيد منذ مدة هذا النهج، خصوصا وأنه يساعد على تحديد الاحتياجات والثغرات وأوجه التداخل كما أنه يتيح الفرص للمساهمة في بلوغ الأهداف المشتركة. |
elle a souligné que le FNUAP s'était engagé sans réserve à appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, notamment celles concernant la vérification des programmes exécutés par les pays. | UN | وأكدت أن الصندوق ملتزم تماما بتنفيذ توصيات المجلس، بما فيها ما يتصل بمراجعة حسابات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني. |
elle a souligné que le FNUAP collaborait avec un certain nombre de partenaires, y compris des représentants de la société civile. | UN | وأكدت أن الصندوق يتعاون في العمل مع عدد من الشركاء، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
elle a souligné que le FNUAP continuait à travailler avec les bureaux des pays pour améliorer leurs pratiques de gestion et pour être sûr qu'il recevait les conseils appropriés. | UN | وأكدت أن الصندوق يواصل العمل مع المكاتب القطرية من أجل تحسين ممارساتها في الإدارة والتأكد من حصولها على التوجيه المناسب. |
elle a souligné que le FNUAP s'intéressait à la nature aussi bien qu'à la portée des lacunes du contrôle interne mises en évidence par les audits pour identifier les causes profondes des problèmes rencontrés et y remédier. | UN | وأكدت أن الصندوق يرصد حاليا طبيعة ومدى ما كشفت عنه عمليات مراجعة الحسابات من قصور في الضوابط الداخلية قصد معرفة أسبابها الجذرية وتلافيها. |
elle a souligné que le FNUAP était particulièrement reconnaissant à tous ses donateurs et elle les a instamment priés de faire des dons supplémentaires pour 2000, car le FNUAP n'aurait certainement aucun mal à utiliser ces ressources, et d'annoncer des contributions pour 2001 et au-delà. | UN | وأكدت أن الصندوق يشعر بالامتنان العميق لجميع الجهات المانحة ووجهت نداءً حارا إلى أسرة المانحين لإعلان تبرعات إضافية لعام 2000، وأشارت إلى أن الصندوق يحتاج بلا شك إلى هذه الموارد، وناشدت بتقديم مساهمات لعام 2001 فصاعدا. |
elle a souligné que le FNUAP était particulièrement reconnaissant à tous ses donateurs et elle les a instamment priés de faire des dons supplémentaires pour 2000, car le FNUAP n'aurait certainement aucun mal à utiliser ces ressources, et d'annoncer des contributions pour 2001 et au-delà. | UN | وأكدت أن الصندوق يشعر بالامتنان العميق لجميع الجهات المانحة ووجهت نداءً حارا إلى أسرة المانحين لإعلان تبرعات إضافية لعام 2000، وأشارت إلى أن الصندوق يحتاج بلا شك إلى هذه الموارد، وناشدت بتقديم مساهمات لعام 2001 فصاعدا. |
elle a souligné que le Fonds collaborerait avec l'entité sur l'égalité des sexes à titre de partenaire à part entière, sachant que chaque organisme devait néanmoins s'acquitter de son propre mandat, y compris en matière d'égalité des sexes. | UN | وأكدت أن الصندوق سيعمل مع الكيان المعني بالشؤون الجنسانية بصفة شريك مكتمل الشراكة، مشيرة إلى أنه يتعين مع ذلك على كل وكالة تحقيق الإنجازات الخاصة بولايتها، بما فيها ما يتعلق منها بالمسائل الجنسانية. |
elle a souligné que le Fonds faisait fond sur des liens familiaux étroits, mettant notamment l'accent sur l'équité hommes-femmes, l'épanouissement d'adolescents en bonne santé et l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | وأكدت أن الصندوق يؤمن بقوة الأسرة، بما في ذلك الاهتمام بالمساواة بين الجنسين، وتنشئة المراهقين الأصحاء، وتمكين النساء والفتيات. |
elle a souligné que le Fonds collaborerait avec l'entité sur l'égalité des sexes à titre de partenaire à part entière, sachant que chaque organisme devait néanmoins s'acquitter de son propre mandat, y compris en matière d'égalité des sexes. | UN | وأكدت أن الصندوق سيعمل مع الكيان المعني بالشؤون الجنسانية بصفة شريك مكتمل الشراكة، مشيرة إلى أنه يتعين مع ذلك على كل وكالة تحقيق الإنجازات الخاصة بولايتها، بما فيها ما يتعلق منها بالمسائل الجنسانية. |
elle a souligné que le Fonds avait considérablement amélioré le taux d'exécution de ses programmes en 1994, en relevant que les dépenses relatives aux projets avaient augmenté de 50 % et que le taux d'utilisation des ressources avait également enregistré une augmentation importante (passant de 77,5 % en 1993 à 90,6 % en 1994). | UN | وأكدت أن الصندوق زاد معدل إنجاز برامجه زيادة كبيرة في عام ١٩٩٤، مشيرة إلى حدوث زيادة نسبتها ٥٠ في المائة في نفقات المشاريع وزيادة كبيرة في معدل استخدام الموارد )من ٧٧,٥ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٩٠,٦ في المائة في عام ١٩٩٤(. |
elle a souligné que le Fonds avait considérablement amélioré le taux d'exécution de ses programmes en 1994, en relevant que les dépenses relatives aux projets avaient augmenté de 50 % et que le taux d'utilisation des ressources avait également enregistré une augmentation importante (passant de 77,5 % en 1993 à 90,6 % en 1994). | UN | وأكدت أن الصندوق زاد معدل إنجاز برامجه زيادة كبيرة في عام ١٩٩٤، مشيرة إلى حدوث زيادة نسبتها ٥٠ في المائة في نفقات المشاريع وزيادة كبيرة في معدل استخدام الموارد )من ٧٧,٥ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٩٠,٦ في المائة في عام ١٩٩٤(. |
le Fonds s'en félicitait, et les nouvelles procédures de programmation offraient bien certainement la possibilité à des consultants d'organismes donateurs de participer à différentes phases du processus. | UN | وأكدت أن الصندوق يقدر هذه المشاركة مشيرة إلى إن هناك فرصا واضحة - حتى في إطار عملية البرمجة الجديدة - ﻷن يشارك استشاريون من الوكالات المانحة في مراحل مختلفة للعملية. |
elle a redit que le Fonds accueillerait avec intérêt toute autre suggestion que les membres du Conseil voudraient faire s'agissant de l'examen du processus de programmation. | UN | وأكدت أن الصندوق يرحب بأي اقتراحات إضافية قد يرغب أعضاء المجلس في تقديمها فيما يتعلق باستعراض عملية البرمجة. |
44. Elle a approuvé la suggestion selon laquelle l'équipe de pays devrait examiner les programmes de pays et a fait observer que le FNUAP préconisait depuis longtemps une telle démarche, en particulier parce qu'elle contribuerait à déterminer les besoins, les problèmes et les doubles emplois tout en favorisant la réalisation d'objectifs communs. | UN | ٤٤ - ورحبت بالاقتراح القائل بضرورة استعراض الفرق القطرية للبرامج القطرية وأكدت أن الصندوق يؤيد منذ مدة هذا النهج، خصوصا وأنه يساعد على تحديد الاحتياجات والثغرات وأوجه التداخل كما أنه يتيح الفرص للمساهمة في بلوغ اﻷهداف المشتركة. |