la Directrice exécutive a assuré le Conseil d'administration que le personnel du Fonds, à tous les niveaux, s'était mobilisé autour du PFPA. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أن الصندوق، على جميع المستويات، ملتزم بإطار التمويل المتعدد السنوات. |
la Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996. |
la Directrice exécutive a assuré le Conseil d'administration que le personnel du Fonds, à tous les niveaux, s'était mobilisé autour du PFPA. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أن الصندوق، على جميع المستويات، ملتزم بإطار التمويل المتعدد السنوات. |
la Directrice générale a souligné l'importance de tous les comités nationaux, quels que soient leurs effectifs ou leurs recettes. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية جميع اللجان الوطنية بصرف النظر عن حجمها أو اﻹيرادات التي تُحصلها. |
la Directrice générale a assuré aux délégations que la planification était déjà bien en train. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية لأعضاء الوفود أن التخطيط للمستقبل قد بدأ بداية جدية. |
elle a souligné que le FNUAP promouvait une gestion axée sur les résultats et que le plan de financement serait systématiquement utilisé pour le suivi et l'évaluation. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن الصندوق يقوم بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات سيستخدم بصورة منتظمة لأغراض الرصد والتقييم. |
elle a confirmé la ferme volonté des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement de donner suite à l'examen quadriennal complet, et a souligné ce qui avait déjà été fait dans ce sens, notamment en indiquant comment les dispositions de cet examen étaient prises en compte dans le nouveau plan stratégique du PAM. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية التزام كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتنفيذ الاستعراض الشامل وأبرزت الوسائل التي بدأ من خلالها تحقيق ذلك، بما يشمل تقديم أمثلة على كيفية تعميمه في الخطة الاستراتيجية الجديدة للبرنامج. |
la Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996. |
la Directrice exécutive a souligné l'importance de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation en faisant observer que c'était un domaine prioritaire dans cadre de la suite à donner au Sommet mondial. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية أمن سلع الصحة الإنجابية ولاحظت أنه مجال يحظى بالأولوية في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
la Directrice exécutive a assuré le Conseil que le FNUAP sera membre à part entière, au même titre que les deux autres organismes. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس أن الصندوق سيشارك على قدم المساواة تماما مع المنظمتين العضويين اﻵخرين. |
la Directrice exécutive a assuré les membres du Conseil qu'elle était déterminée à mettre en oeuvre les réformes tout en demeurant dans les limites des budgets existants. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية ﻷعضاء المجلس أنها ملتزمة بتنفيذ اﻹصلاحات في حدود السقوف الكلية الموجودة حاليا للميزانية. |
la Directrice exécutive a assuré les membres du Conseil qu'elle était déterminée à mettre en oeuvre les réformes tout en demeurant dans les limites des budgets existants. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية ﻷعضاء المجلس أنها ملتزمة بتنفيذ اﻹصلاحات في حدود السقوف الكلية الموجودة حاليا للميزانية. |
la Directrice exécutive a assuré le Conseil que le FNUAP sera membre à part entière, au même titre que les deux autres organismes. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس أن الصندوق سيشارك على قدم المساواة تماما مع المنظمتين العضويين اﻵخرين. |
la Directrice exécutive a souligné que la session était consacrée à l'écoute des vues des États Membres, notamment des participants à ces projets. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن الدورة تركز على الاستماع إلى الدول الأعضاء، بما فيها تلك التي تشارك في المشاريع الرائدة. |
la Directrice exécutive a souligné qu'en cette période de mutation des Nations Unies, le FNUAP était prêt pour le changement. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن الصندوق كان مستعدا للتغيير عندما حان وقت إجراء تغييرات بالنسبة للأمم المتحدة. |
la Directrice générale a souligné l'importance de tous les comités nationaux, quels que soient leurs effectifs ou leurs recettes. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية جميع اللجان الوطنية بصرف النظر عن حجمها أو اﻹيرادات التي تُحصلها. |
la Directrice générale a souligné l'importance des activités d'évaluation qui indiquent s'il est nécessaire de modifier les orientations et qui évitent le chevauchement des initiatives. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية عمليات التقييم، وبخاصة لمعرفة ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء تصويبات لمسار العمل وكذلك لتلافي الازدواج في الجهود. |
la Directrice générale a assuré aux délégations que la planification était déjà bien en train. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية لأعضاء الوفود أن التخطيط للمستقبل قد بدأ بداية جدية. |
la Directrice générale a assuré les délégations qu'elle appuyait pleinement les activités du Bureau, en le dotant des effectifs et des ressources nécessaires, et réaffirmé son attachement à la parité entre les sexes. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للوفود أن المكتب يحظى بكامل دعمها سواء من حيث الموظفين أو الموارد. وأعادت تأكيد التزامها بضمان التوازن بين الجنسين بشكل ملائم. |
elle a souligné qu'en 1997 et durant l'année en cours, le FNUAP s'était très activement engagé à l'appui du processus de réforme du Secrétaire général et était pleinement résolu à mettre en oeuvre les réformes. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ظل، طوال عام ١٩٩٧ وأثناء العام الحالي، يقدم دعمه النشط لعملية اﻹصلاح التي يضطلع بها اﻷمين العام وأن الصندوق ملتزم التزاما تاما بتنفيذ هذه اﻹصلاحات. |
elle a confirmé la ferme volonté des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement de donner suite à l'examen quadriennal complet, et a souligné ce qui avait déjà été fait dans ce sens, notamment en indiquant comment les dispositions de cet examen étaient prises en compte dans le nouveau plan stratégique du PAM. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية التزام كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتنفيذ الاستعراض الشامل وأبرزت الوسائل التي بدأ من خلالها تحقيق ذلك، بما يشمل تقديم أمثلة على كيفية تعميمه في الخطة الإستراتيجية الجديدة للبرنامج. |
Comme par le passé, le Fonds continuerait à gérer l'utilisation de ses ressources en fonction des ressources effectivement obtenues. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن استخدام الموارد سيتم، كما حدث في الماضي، على النحو الذي يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي جرت تعبئتها. |
la Directrice générale a confirmé qu'elle-même et le Fonds sont attachés à ce rôle. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية التزامها والتزام المنظمة بهذه القضية. |