elle a assuré les délégations que le secrétariat convenait que des systèmes de gestion devaient être mis en place si l'on voulait pleinement justifier l'emploi des fonds, agir dans la transparence et établir des rapports de qualité. | UN | وأكدت للوفود أن اﻷمانة توافق على ضرورة تواجد النظم في مواضعها لضمان تحقيق المساءلة الكاملة، والشفافية، وجودة اﻹبلاغ. |
elle a assuré les délégations que si les ressources prévues n'étaient pas versées, le nombre et la portée des activités en souffriraient, mais non leur qualité. | UN | وأكدت للوفود أنه إذا لم تتوافر الموارد المقررة، سيتأثر بذلك عدد اﻷنشطة ونطاق انتشارها، إلا أن النوعية لن تتأثر. |
elle a assuré les délégations que le secrétariat convenait que des systèmes de gestion devaient être mis en place si l’on voulait pleinement justifier l’emploi des fonds, agir dans la transparence et établir des rapports de qualité. | UN | وأكدت للوفود أن اﻷمانة توافق على ضرورة أن تكون النظم في موضعها بما يضمن تحقيق المساءلة الكاملة، والشفافية وجودة الابلاغ. |
la Directrice exécutive a assuré les délégations que des liens avec l'Organisation panaméricaine de la santé et avec d'autres organismes s'instaureraient au niveau local. | UN | وأكدت للوفود أنه سيجري التعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وغيرها من المنظمات على الصعيد المحلي. |
la Directrice exécutive a assuré les délégations que des liens avec l'Organisation panaméricaine de la santé et avec d'autres organismes s'instaureraient au niveau local. | UN | وأكدت للوفود أنه سيجري التعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وغيرها من المنظمات على الصعيد المحلي. |
elle leur a assuré que le manque de capacités d'absorption n'était pas employé comme prétexte pour réduire les ressources allouées à des pays bénéficiaires. | UN | وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج. |
elle assuré les délégations que l'on s'efforcerait d'annoncer ces visites avec suffisamment de préavis. | UN | وأكدت للوفود أنه ستبذل جهود لتوفير اﻹخطار الملائم عن هذه الزيارات الميدانية. |
elle a informé les délégations que le PNUD, pionnier du marqueur de l'égalité hommes-femmes, coorganisait un groupe d'étude sur le marqueur et avait formé un certain nombre d'organisations à son utilisation. | UN | وأكدت للوفود أن البرنامج الإنمائي، وهو رائد فيما يتعلق بمؤشر المساواة بين الجنسين، يشارك في الدعوة إلى عقد اجتماع لفرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن مؤشر المساواة بين الجنسين وقام بتدريب عدد من الوكالات على استخدامه. |
elle a donné aux délégations l'assurance que le plan de financement pluriannuel ne serait pas assorti de conditionnalités. | UN | وأكدت للوفود أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لن يضع أي شروط. |
Elle a noté que les champions des meilleures pratiques internationales étaient conscients que l'UNOPS visait l'excellence, et avait donné l'assurance aux délégations que l'organisation poursuivrait sur cette voie. | UN | وأشارت إلى أن حاملي رايات أفضل الممارسات الدولية اعترفوا بجهد المكتب من أجل التفوق، وأكدت للوفود أن المكتب سيستمر في هذا الاتجاه. |
elle a assuré les délégations que le FNUAP examinerait les activités opérationnelles dans le cadre de son programme de travail actuel. | UN | وأكدت للوفود أن أنشطة الصندوق ذاته المضطلع بها في مجال استعراض الخبرة التنفيذية ستتم في سياق برنامج العمل الحالي للصندوق. |
elle a assuré les délégations que le FNUAP examinerait les activités opérationnelles dans le cadre de son programme de travail actuel. | UN | وأكدت للوفود أن أنشطة الصندوق ذاته المضطلع بها في مجال استعراض الخبرة التنفيذية ستتم في سياق برنامج العمل الحالي للصندوق. |
elle a assuré les délégations qu'elle avait pris note de leurs observations et suggestions relatives à l'examen et à l'évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et elle leur a dit compter sur leur soutien pour que cet événement soit couronné de succès. | UN | وأكدت للوفود أنها أحاطت علما بتعليقاتها ومقترحاتها بشأن استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأنها تعول على دعمها لكفالة نجاحه المدوي عندما يحين الأوان. |
elle a assuré les délégations que les indicateurs retenus étaient inspirés des normes internationales en vigueur et que ces instruments de mesure des progrès réalisés étaient fondés sur l'information statistique disponible au niveau national. | UN | وأكدت للوفود أن مؤشرات البرنامج الإنمائي تعكس المعايير الدولية وأن مقاييسه للتقدم تستند إلى المعلومات الإحصائية المتاحة على المستوى الوطني. |
elle a assuré les délégations que les indicateurs retenus étaient inspirés des normes internationales en vigueur et que ces instruments de mesure des progrès réalisés étaient fondés sur l'information statistique disponible au niveau national. | UN | وأكدت للوفود أن مؤشرات البرنامج الإنمائي تعكس المعايير الدولية وأن مقاييسه للتقدم تستند إلى المعلومات الإحصائية المتاحة على المستوى الوطني. |
elle a assuré les délégations que, pour favoriser la sécurité des produits de santé procréative, le Fonds collaborait avec plusieurs partenaires, y compris des organisations non gouvernementales nationales et des défenseurs de cette cause dans les divers pays. | UN | وأكدت للوفود أن الصندوق يتعاون مع العديد من الشركاء، بما فيها الشركاء الوطنيين والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
65. la Directrice exécutive a assuré les délégations qu'elles seraient tenues informées des résultats des travaux de toutes les équipes spéciales interinstitutions. | UN | ٦٥ - وأكدت للوفود أنه سيجري اطلاعها على نتيجة عمل جميع أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
66. la Directrice exécutive a assuré les délégations que l'adoption d'une démarche thématique n'aurait aucun effet défavorable sur la réalisation des programmes en cours. | UN | ٦٦ - وأكدت للوفود كذلك أن البرامج القائمة لن تتأثر بصورة عكسية بالتحول إلى نهج مواضيعي. |
elle leur a assuré que le manque de capacités d'absorption n'était pas employé comme prétexte pour réduire les ressources allouées à des pays bénéficiaires. | UN | وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج. |
elle assuré les délégations que l'on s'efforcerait d'annoncer ces visites avec suffisamment de préavis. | UN | وأكدت للوفود أنه ستبذل جهود لتوفير اﻹخطار الملائم عن هذه الزيارات الميدانية. |
elle a informé les délégations que le PNUD, pionnier du marqueur de l'égalité hommes-femmes, coorganisait un groupe d'étude sur le marqueur et avait formé un certain nombre d'organisations à son utilisation. | UN | وأكدت للوفود أن البرنامج الإنمائي، وهو رائد فيما يتعلق بمؤشر المساواة بين الجنسين، يشارك في الدعوة إلى عقد اجتماع لفرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن مؤشر المساواة بين الجنسين وقام بتدريب عدد من الوكالات على استخدامه. |
elle a donné aux délégations l'assurance qu'il serait donné suite à leurs observations et a réaffirmé la ferme volonté du PNUD de s'en tenir aux priorités reflétées dans son plan stratégique et d'intégrer l'atténuation des effets des changements climatiques à ses activités de développement. | UN | وأكدت للوفود أنه سيجري اتخاذ إجراءات متابعة استجابة لما أدلوا به من تعليقات وكررت تأكيد التزام البرنامج الإنمائي بالامتثال للأولويات المحددة في خطته الاستراتيجية وإدماج الأولويات المتعلقة بتغير المناخ في أنشطته الإنمائية. |
Elle a noté que les champions des meilleures pratiques internationales étaient conscients que l'UNOPS visait l'excellence, et avait donné l'assurance aux délégations que l'organisation poursuivrait sur cette voie. | UN | وأشارت إلى أن حاملي رايات أفضل الممارسات الدولية اعترفوا بجهد المكتب من أجل التفوق، وأكدت للوفود أن المكتب سيستمر في هذا الاتجاه. |
Elle assure les délégations que le HCR empoigne la question des capacités moyennant des ressources additionnelles sur le terrain, la formation du personnel existant ainsi qu'une initiative visant à promouvoir la rétention du personnel. | UN | وأكدت للوفود أن المفوضية تعمل على معالجة مسألة القدرات من خلال موارد إضافية في الميدان، وتدريب الموظفين الحاليين، والمبادرة إلى تعزيز استبقاء الموظفين. |