ويكيبيديا

    "وأكدوا على أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ils ont souligné l'importance
        
    • ils ont souligné qu'il importait
        
    • et ont souligné l'importance
        
    • soulignant l'importance
        
    • et ont souligné l'intérêt
        
    • ont souligné l'importance de
        
    • accent sur l'importance
        
    • et souligné l'importance
        
    • et souligné qu'il importait
        
    • ils ont rappelé l'importance
        
    • ils ont souligné qu'il importe
        
    • ont souligné qu'il était important
        
    • Conseil ont souligné combien il était important
        
    • l'importance d'
        
    • souligné qu'il était important de
        
    ils ont souligné l'importance du fait que, pour la première fois, les 27 pays de l'UEO participent à un tel exercice. Ils ont approuvé un document qui définit leurs intérêts communs, ainsi que les risques auxquels est confrontée la sécurité européenne. UN وأكدوا على أهمية هذه الممارسة التي تحدث للمرة اﻷولى بين بلدان اتحاد غرب أوروبا التي يبلغ عددها ٢٧ بلدا وقاموا باعتماد وثيقة تحدد مصالحهم المشتركة، فضلا عن المخاطر المحتملة التي تهدد اﻷمن اﻷوروبي.
    ils ont souligné l'importance de renforcer le rôle et les responsabilités des institutions communes, la nécessité de poursuivre les réformes économiques et sociales et leur conviction que le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est serait avantageux pour la Bosnie-Herzégovine. UN وأكدوا على أهمية تعزيز دور المؤسسات المشتركة ومسؤولياتها، والحاجة إلى مواصلة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وتوقعهم بأن تستفيد البوسنة والهرسك من ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    ils ont souligné qu'il importait de faciliter les travaux du Comité d'application. UN وأكدوا على أهمية تيسير عمل لجنة التنفيذ.
    ils ont souligné qu'il importait que la communauté internationale participe au processus, auquel l'Armée de libération devait être admise à participer. UN وأكدوا على أهمية المشاركة الدولية في هذه العملية، التي قالوا إنه لا بد من إشراك جيش تحرير كوسوفو فيها.
    Les participants au débat ont rendu hommage à Mwalimu Julius Nyerere et ont souligné l'importance de la poursuite du processus d'Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى المعلم الراحل يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا.
    Mon gouvernement est encouragé par le fait qu'à leurs dernières réunions, les donateur internationaux ont exprimé leur appui constant au Nicaragua, en soulignant l'importance de la réconciliation politique nationale en tant que condition préalable à la meilleure utilisation de l'assistance internationale. UN ويشجع حكومة بلادي أن المانحين الدوليين لنيكاراغوا أعربوا في اجتماعاتهم اﻷخيرة عن استمرار دعمهم لنيكاراغوا وأكدوا على أهمية المصالحة السياسية الوطنية باعتبارها شرطا ضروريا للاستخدام الفعال للمساعدة الدولية.
    Plusieurs membres ont souligné les avantages d'un lien entre évaluation et planification stratégique et ont souligné l'intérêt de la corrélation entre évaluation, contrôle de la qualité et résultats. UN وأكد بعض اﻷعضاء على مزايا الربط بين التقييم والتخطيط الاستراتيجي وأكدوا على أهمية الصلات القائمة بين التقييم وجودة الخدمات والمراقبة فضلا عن اﻷداء.
    ils ont souligné l'importance de renforcer le rôle et les responsabilités des institutions communes, la nécessité de poursuivre les réformes économiques et sociales et leur conviction que le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est serait avantageux pour la Bosnie-Herzégovine. UN وأكدوا على أهمية تعزيز دور المؤسسات المشتركة ومسؤولياتها، والحاجة إلى مواصلة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وتوقعهم بأن تستفيد البوسنة والهرسك من ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    ils ont souligné l'importance qu'il y avait à mettre en place les moyens d'utiliser efficacement les renseignements recueillis et ont recommandé que des efforts sérieux soient faits en ce sens, par exemple par la formation. UN وأكدوا على أهمية بناء القدرة على استخدام تلك المعلومات بكفاءة وأوصوا ببذل جهود جادة في هذا الاتجاه منها، على سبيل المثال، التدريب.
    ils ont souligné l'importance qu'il y avait à maintenir une politique de tolérance zéro vis-à-vis de tous les cas d'exploitation et d'abus sexuels qui seraient commis par les personnels de maintien de la paix. UN وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التساهل مطلقاً في معالجة جميع حالات سوء التصرف، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة من قبل موظفي أو من عاملي حفظ السلام.
    ils ont souligné qu'il importait de fournir une aide financière aux pays qui hébergent des réfugiés centrafricains. UN وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    ils ont souligné qu'il importait de traiter des droits de l'homme et de l'égalité des sexes dans les évaluations du FNUAP. UN وأكدوا على أهمية معالجة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييمات التي يُجريها الصندوق.
    ils ont souligné qu'il importait de traiter des droits de l'homme et de l'égalité des sexes dans les évaluations du FNUAP. UN وأكدوا على أهمية معالجة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييمات التي يُجريها الصندوق.
    Les participants au débat ont rendu hommage à Mwalimu Julius Nyerere et ont souligné l'importance de la poursuite du processus d'Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى الراحل المعلم يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا،.
    soulignant l'importance des rapports rendant compte des progrès accomplis, ils ont mis en garde contre l'utilisation de systèmes parallèles de collecte de données, et recommandé au PNUD d'identifier les goulets d'étranglement dans la collecte des données au plan national, tout en donnant aux bureaux de pays la possibilité de s'exprimer au moment de communiquer leurs résultats. UN وأكدوا على أهمية إبلاغ التقدم المحرز فحذروا من استخدام نظم جمع بيانات متوازية، وأوصوا بأن يبحث البرنامج الإنمائي العوائق في مجال جمع البيانات على الصعيد القطري، مع إعطاء المكاتب القطرية الفرصة لسرد تجربتها لدى الإبلاغ عن النتائج.
    Plusieurs membres ont souligné les avantages d'un lien entre évaluation et planification stratégique et ont souligné l'intérêt de la corrélation entre évaluation, contrôle de la qualité et résultats. UN وأكد بعض اﻷعضاء على مزايا الربط بين التقييم والتخطيط الاستراتيجي وأكدوا على أهمية الصلات القائمة بين التقييم وجودة الخدمات والمراقبة فضلا عن اﻷداء.
    Ils ont mis l'accent sur l'importance d'un développement accéléré de la coopération économique régionale pour parvenir à une stabilité durable dans toute la région. UN وأكدوا على أهمية التعجيل باقامة تعاون اقتصادي إقليمي من أجل تحقيق استقرار دائم في المنطقة بأسرها.
    Les membres du Conseil ont salué la reprise du dialogue politique en Haïti et souligné l'importance de la tenue d'élections avant la fin de l'année. UN ورحب أعضاء المجلس بتجدد الحوار السياسي في هايتي، وأكدوا على أهمية إجراء الانتخابات قبل نهاية العام.
    Les Ministres ont noté que la première Conférence d'examen de la Convention serait convoquée en 2003 et souligné qu'il importait que les résultats de cette Conférence soient de nature à renforcer considérablement le régime international établi par la Convention. UN ودعا الوزراء أيضاً إلى القيام في العام القادم بعقد مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وأكدوا على أهمية أن يخرج المؤتمر بنتائج هامة في اتجاه تعزيز هذا النظام الدولي.
    ils ont rappelé l'importance du Sommet mondial et de ses activités de suivi. UN وأكدوا على أهمية مؤتمر القمة العالمي وأنشطة متابعته.
    ils ont souligné qu'il importe de parvenir rapidement à une interdiction complète des essais nucléaires, une telle mesure étant de nature à promouvoir le désarmement nucléaire et à limiter la prolifération nucléaire. UN وأكدوا على أهمية التوصل السريع إلى الحظر الشامل للتجارب النووية، نظرا للمساهمة التي يمكن أن يقدمها من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ils ont souligné qu'il était important que les parties afghanes coopèrent avec l'ONU et d'autres organisations internationales humanitaires, et insisté en particulier sur la nécessité d'assurer la sécurité de leurs agents et de leur garantir la liberté d'accès dans l'accomplissement de leur mission. UN وأكدوا على أهمية تعاون اﻷطراف اﻷفغانية مع اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الدولية، ولا سيما ضرورة ضمان سلامة موظفيها وضمان وصولهم دون عراقيل للقيام بمهمتهم.
    Les membres du Conseil ont souligné combien il était important que de tels services puissent être dispensés dans un environnement stable et bien réglementé. UN وأكدوا على أهمية تقديم هذه الخدمات في بيئة مستقرة ومنظمة تنظيما جيدا.
    Les représentants des jeunes ont souligné la nécessité d'associer les jeunes à l'élaboration des politiques et l'importance d'un dialogue entre générations. UN وشدد ممثلو الشباب على ضرورة إشراك الشباب في عملية صنع القرار، وأكدوا على أهمية الحوار بين الأجيال.
    Ils ont aussi souligné qu'il était important de combattre de manière intégrée la criminalité par des initiatives de développement durable, de promotion des droits de l'homme, d'intégration sociale, de défense de la légalité et d'amélioration de la gouvernance. UN وأكدوا على أهمية إدماج تدابير لمكافحة الجريمة في المبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والإدماج الاجتماعي وسيادة القانون والحكم الرشيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد