ويكيبيديا

    "وأكد أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a également souligné
        
    • il a également confirmé
        
    • il a aussi souligné
        
    • il a en outre souligné
        
    • il a souligné aussi
        
    • il a aussi confirmé
        
    • il souligne également
        
    • elle a également insisté sur
        
    • il a également insisté sur le fait
        
    • on a également souligné
        
    • il a également réaffirmé
        
    • elle a également souligné
        
    il a également souligné que la peine de mort était maintenue dans 97 États. UN وأكد أيضا أن عقوبة اﻹعدام ما زالت مطبقة في ٧٩ دولة.
    il a également souligné que plusieurs membres de cette organisation étaient inscrits sur la liste récapitulative du Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN وأكد أيضا أن عددا من المنتسبين للمنظمة ظهروا على القائمة الموحدة التي تحتفظ بها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    il a également confirmé qu'il proposerait la tenue d'une réunion du Conseil afin de donner suite aux engagements pris lors du Sommet sur la sécurité nucléaire. UN وأكد أيضا أنه سيقترح عقد اجتماع لمجلس الأمن لمتابعة الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة الأمن النووي.
    il a aussi souligné l'importance de la technologie de l'information comme outil essentiel du développement économique. UN وأكد أيضا أهمية تكنولوجيا المعلومات كأداة أساسية من أدوات التنمية الاقتصادية.
    il a en outre souligné que le PNUD ne solliciterait pas le Conseil d'administration pour obtenir des ressources additionnelles comme suite au processus de gestion du changement. UN وأكد أيضا أن البرنامج لن يطلب من المجلس التنفيذي أموالا إضافية نتيجة لعملية التغيير.
    il a souligné aussi qu'il fallait renforcer les mécanismes financiers de gestion des risques, notamment en améliorant les instruments de protection contre le risque de change. UN وأكد أيضا على ضرورة تعزيز الآليات المالية لتحسين إدارة المخاطر، مثل تحسين أدوات تغطية العمليات الآجلة فيما يتعلق بخطر النقد الأجنبي.
    il a aussi confirmé que le PNUD pourrait, à titre exceptionnel, accorder des dérogations à l'application de ces taux. UN وأكد أيضا أن البرنامج الإنمائي يجوز له منح إعفاءات من معدلات استرداد التكاليف المذكورة في حالات خاصة.
    il souligne également que de nouveaux mécanismes et modalités doivent être créés afin que les échanges entre les milieux intellectuels, les organisations non gouvernementales et l’Organisation des Nations Unies soient plus systématiques et plus réguliers. UN وأكد أيضا أنه ينبغي إنشاء آليات جديدة ووضع إجراءات جديدة من شأنها أن تؤدي الى إجراء اتصالات منهجية ودورية بقدر أكبر بين المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية وبين اﻷمم المتحدة.
    il a également souligné que la coordination était complexe dans un pays tel que le Mozambique, mais qu'elle progressait bien. UN وأكد أيضا أنه في بلد مثل موزامبيق، فإن التنسيق معقد ولكنه آخذ في التقدم بصورة جيدة.
    il a également souligné l'appui constant de la Nouvelle-Zélande et rappelé que les Tokélaou avaient refusé de faire partie du Samoa ou des Îles Cook. UN وأكد أيضا دعم نيوزيلندا الدائم وأشار الى رفض توكيلاو أن تكون جزءا سواء من ساموا أو جزر كوك.
    il a également souligné l'importance de la normalisation des données géologiques et des activités visant à établir des centres nationaux d'information. UN وأكد أيضا أهمية دور توحيد البيانات الجغرافية واﻷنشطة الرامية إلى إنشاء وترسيخ مراكز معلومات لمصارف البيانات الوطنية.
    il a également souligné que les conclusions de l'enquête spéciale montraient qu'Israël avait respecté les obligations découlant du droit des conflits armés. UN وأكد أيضا على أن نتائج التحقيق الخاص تتماشى مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    il a également confirmé que le PNUD suivra de près le déroulement de la procédure entreprise par le Conseil d'administration de l'UNICEF pour approuver les programmes de pays. UN وأكد أيضا أن اﻹجراء الذي اضطلع به المجلس التنفيذي لليونيسيف لاعتماد البرامج القطرية سيرصد من قبل البرنامج اﻹنمائي.
    il a également confirmé qu'on appliquerait à la République islamique d'Iran des procédures de vérification des comptes identiques à celles qui étaient utilisées dans les autres pays. UN وأكد أيضا أن نفس إجراءات مراجعة الحسابات المطبقة في بلدان أخرى ستطبق في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه من غير المتوقع أن تكون هناك صعوبات في هذا الصدد.
    il a également confirmé qu'on appliquerait à la République islamique d'Iran des procédures de vérification des comptes identiques à celles qui étaient utilisées dans les autres pays. UN وأكد أيضا أن نفس إجراءات مراجعة الحسابات المطبقة في بلدان أخرى ستطبق في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه من غير المتوقع أن تكون هناك صعوبات في هذا الصدد.
    il a aussi souligné que l'Union démocratique des travailleurs iraniens était une organisation politique qui avait des liens avec des groupes terroristes. UN وأكد أيضا أن الاتحاد الديمقراطي للعمال الإيرانيين هو منظمة سياسية مرتبطة بالمجموعات الإرهابية.
    il a aussi souligné qu’un tribunal international, quel qu’il soit, ne pourrait accomplir sa mission que si le Gouvernement cambodgien coopérait pleinement avec lui. UN وأكد أيضا أن نجاح أي محكمة دولية يقتضي تعاونا تاما من جانب الحكومة الكمبودية.
    il a en outre souligné que le PNUD avait progressé dans l'exécution de son mandat concernant l'élimination de la pauvreté et il a mentionné les initiatives prises au niveau des pays. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    il a souligné aussi que le FNUAP ne s'écartait pas de ses objectifs d'allocation de ressources aux programmes de pays, et aurait besoin de ressources additionnelles pour que ces programmes puissent être intégralement financés. UN وأكد أيضا مواكبة الصندوق لﻷهداف المحددة فيما يتعلق بالتنفيذ المالي لبرامجه القطرية، وإن كان يحتاج إلى موارد أخرى حتى يتمكن من توفير كامل المبلغ المطلوب لهذه البرامج.
    il a aussi confirmé que quinze de ses soldats se trouvaient au camp de réfugiés de Gatumba au moment du massacre et qu'ils y avaient perdu la vie. UN وأكد أيضا أن 15 من جنوده كانوا في مخيم اللاجئين في غاتومبا وأنهم قتلوا أثناء المذبحة.
    il souligne également qu'il convient de suivre la procédure correcte. UN وأكد أيضا لزوم اتباع اﻹجراءات الصحيحة.
    elle a également insisté sur la nécessité de l'accord préalable des gouvernements avant de constituer les comités locaux d'évaluation des programmes, qui devraient être pour l'essentiel composés du PNUD et de représentants du gouvernement du pays hôte. UN وأكد أيضا الحاجة إلى الموافقة المسبﱠقة للحكومات قبل تشكيل اللجان الاستشارية البرنامجية المحلية، التي ينبغي أن تتألف أساسا من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وموظفي الحكومة المضيفة.
    il a également insisté sur le fait qu'aux termes du plan de règlement, les parties étaient tenues de coopérer à l'identification de tous les requérants. UN وأكد أيضا على أن الطرفين ملزمان، بموجب خطة التسوية، بالتعاون في تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات.
    on a également souligné qu'il fallait s'assurer que le Département de l'information serait capable, en cas d'intégration, de mener sa mission efficacement. UN وأكد أيضا أن أي عملية للدمج ينبغي أن تكفل قدرة إدارة شؤون الإعلام على الاضطلاع برسالتها على نحو فعال.
    il a également réaffirmé que le décret du Président indonésien accordant la grâce aux combattants du FRETILIN qui se rendent demeurait valable. UN وأكد أيضا من جديد صلاحية مرسوم رئيس الجمهورية اﻹندونيسية بالعفو عن مقاتلي الجبهة الذين استسلموا.
    elle a également souligné l'importance de la coopération entre les institutions nationales et la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires. UN وأكد أيضا أهمية التعاون بين المؤسسات الوطنية من جهة، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد