ويكيبيديا

    "وأكد الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire
        
    • il a
        
    • Secrétaire a assuré
        
    le Secrétaire général a souligné que la Convention de 1951 continue de constituer un excellent outil pour distinguer ceux qui ont réellement besoin de protection internationale des autres. UN وأكد الأمين العام أن اتفاقية عام 1951 ما زالت توفر أساساً جيداً لفصل من يحتاجون حقاً إلى حماية دولية عمن لا يحتاجونها.
    le Secrétaire général a affirmé qu'une telle stratégie permettrait de mieux maîtriser les coûts et d'amenuiser les risques. UN وأكد الأمين العام على أنه يمكن احتواء التكاليف وتخفيف المخاطر على أفضل وجه في إطار استراتيجية التنفيذ هذه.
    le Secrétaire général de la FICR, qui s'est rendu au Pakistan la semaine dernière, a déclaré : UN وأكد الأمين العام للاتحاد الدولي، الذي زار باكستان الأسبوع الماضي، أن:
    5. le Secrétaire général a souligné que l'investissement dans les infrastructures de base était indispensable pour le développement économique. UN 5- وأكد الأمين العام أن الاستثمار في مرافق البنية التحتية الأساسية يشكّل عنصراً حيوياً بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    il a réaffirmé la solidarité de l'Organisation des Nations Unies avec le Gouvernement kényan dans la lutte contre le terrorisme. UN وأكد الأمين العام مجدداً تضامن الأمم المتحدة مع شعب وحكومة كينيا في نضالهما ضد الإرهاب.
    le Secrétaire général a souligné la nécessité d'un référendum crédible et transparent reflétant la volonté de la population. UN وأكد الأمين العام ضرورة إجراء استفتاء يتميز بالمصداقية والشفافية ويعكس إرادة الشعب.
    le Secrétaire général a souligné qu'il importait de mettre en place des institutions dès le début de la consolidation de la paix et qu'il fallait favoriser la prise en main de l'entreprise par le pays concerné. UN وأكد الأمين العام على أهمية تأسيس المؤسسات خلال المراحل المبكرة، وعلى الحاجة إلى تعزيز مبدأ الملكية الوطنية.
    le Secrétaire général a réaffirmé qu'il était nécessaire durant les mois à venir que les parties fassent preuve d'un sentiment d'urgence renforcé. UN وأكد الأمين العام مجددا على ضرورة زيادة الشعور بالحاجة الملحة للتسوية في الأشهر المقبلة.
    le Secrétaire général a également souligné dans son rapport qu'investir efficacement dans les enfants représente une force importante pour réaliser un véritable développement durable. UN وأكد الأمين العام أيضا في تقريره أن الاستثمار بشكل فعال في الطفل قوة فعالة لتحقيق التنمية المستدامة.
    le Secrétaire général du Parlement a confirmé dans deux lettres adressées à l'auteur ne pas avoir reçu de réponse du Ministère de la défense à sa requête. UN وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه.
    le Secrétaire général assure que l'ONU restera à la disposition des parties dans leur quête de paix et de réconciliation. UN وأكد الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل رهن إشارة الطرفين في سعيهما نحو تحقيق السلام والمصالحة.
    le Secrétaire général a bien fait comprendre que les résultats qu'obtiendraient les responsables en matière d'équilibre entre les sexes seraient une considération primordiale dans l'évaluation de leur travail. UN وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم.
    le Secrétaire général est très attaché à la recherche de la plus parfaite qualité, qu'il conçoit comme un défi permanent. UN وأكد الأمين العام أنه باق على التزامه الثابت بالسعي إلى تحقيق الامتياز، الذي يمثل كفاحا متواصلا.
    le Secrétaire général de la CNUCED a assuré l'intervenant que la CNUCED serait heureuse de collaborer avec le Groupe d'étude. UN وأكد الأمين العام للأونكتاد للمتحدث أن الأونكتاد سيسرها التعاون مع فرقة العمل.
    le Secrétaire général a très justement souligné ce point dans son rapport. UN وأكد الأمين العام هذا الأمر عن حق في تقريره.
    Lorsque le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale ses propositions de restructuration, il a souligné sa volonté de faire du désarmement l'une de ses plus hautes priorités. UN وأكد الأمين العام، عند تقديم مقترحاته لإعادة التشكيل إلى الجمعية العامة، عزمه على جعل نزع السلاح إحدى أعلى أولوياته.
    le Secrétaire général a souligné que l'OTAN aurait besoin d'une résolution du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte pour pouvoir accomplir ces tâches. UN وأكد الأمين العام على أن المنظمة ستحتاج إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بموجب الفصل السابع من أجل إنجاز هذه المهام.
    Dans son Rapport du millénaire, le Secrétaire général soulignait à juste titre la nécessité de faire en sorte que le bénéfice des nouvelles technologies (et particulièrement les technologies de l'information) puisse être accessible à tous. UN وأكد الأمين العام بحق في تقريره عن الألفية على الحاجة إلى ضمان إتاحة التكنولوجيا الجديدة للجميع، ولا سيما تكنولوجيا الاتصالات.
    14. le Secrétaire général a souligné que si l'on voulait satisfaire à de telles normes, le tribunal en question devait avoir un caractère international. UN 14- وأكد الأمين العام أن من اللازم أن تكون المحكمة ذات طابع دولي إذا أريد استيفاء هذه المعايير الدولية.
    le Secrétaire a assuré au Conseil que l'Administrateur avait fait tout ce qu'il pouvait pour assister aux séances du Conseil. UN وأكد اﻷمين للمجلس أن مدير البرنامج يبذل أقصـــى ما فـــي وسعه لحضـــور جلسات المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد