ويكيبيديا

    "وأكد المجلس مجددا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil a réaffirmé
        
    • le Comité réitère
        
    • il a également réaffirmé
        
    • il a réaffirmé une fois encore
        
    le Conseil a réaffirmé l'importance que revêtent la prise en main par les pays de leur destin et les priorités qu'ils ont fixées en matière de consolidation de la paix. UN وأكد المجلس مجددا أهمية الملكية الوطنية لزمام جهود بناء السلام وترتيب أولويات هذه الجهود.
    le Conseil a réaffirmé qu'il était favorable au renforcement du dialogue et de la coopération avec la Commission. UN وأكد المجلس مجددا دعمه لتعزيز التفاعل والتعاون مع اللجنة.
    le Conseil a réaffirmé avec force que l'Accord de paix était le socle de la liberté et de la démocratie en Bosnie-Herzégovine. UN وأكد المجلس مجددا بقوة على أن اتفاق السلام يشكل أساسا للحرية والديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    le Comité réitère sa recommandation étant donné les faibles progrès accomplis dans ce domaine. UN وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان.
    il a également réaffirmé sa ferme opposition à la réalisation de tous types d'essais d'armes nucléaires dans le monde (voir C/Res.50). UN وأكد المجلس مجددا رفضه القاطع لإجراء جميع أنواع تجارب الأسلحة النووية في أي جزء من العالم (انظر C/Res.50).
    il a réaffirmé une fois encore son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan. UN وأكد المجلس مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    le Conseil a réaffirmé son appui aux pouvoirs étendus et concrets qui m'avaient été conférés par la Conférence de Bonn. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للسلطات الواسعة والكبيرة التي خولت إلي في مجلس بون لتنفيذ السلام.
    le Conseil a réaffirmé qu'il importait d'amorcer rapidement le dialogue national, comme prévu dans l'Accord de Lusaka. UN وأكد المجلس مجددا أهمية الإسراع ببدء حوار وطني وفق ما أرتآه اتفاق لوساكا.
    le Conseil a réaffirmé la nécessité d'augmenter sensiblement le volume de ressources disponibles en faveur des activités opérationnelles pour le développement, sur une base prévisible, continue et assurée, à proportion des besoins des pays en développement. UN وأكد المجلس مجددا ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في توافر الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس مستمر ومؤكد ويمكن التنبؤ به وعلى النحو الذي يتناسب مع احتياجات البلدان النامية.
    le Conseil a réaffirmé qu'il continuait d'apporter son soutien, tout en notant la nécessité de procéder à des examens des opérations de maintien de la paix et à des ajustements progressifs et d'assurer une transition progressive. UN وأكد المجلس مجددا على مواصلته تقديم الدعم، مشيرا في الوقت نفسه إلى ضرورة إجراء استعراضات لعمليات حفظ السلام وإدخال تعديلات بصورة تدريجية وتنفيذ العملية الانتقالية على مراحل مع مرور الوقت.
    le Conseil a réaffirmé son appui à tous les efforts de réconciliation et, en particulier, aux efforts déployés par l'Union africaine et par l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وأكد المجلس مجددا دعمه لكل الجهود المبذولة من أجل المصالحة، وبخاصة جهود الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    le Conseil a réaffirmé que l'instauration d'une paix durable exigeait l'adoption d'une approche intégrée fondée sur la cohérence des activités menées dans les domaines de la politique, de la sécurité, du développement, des droits de l'homme, de l'état de droit et de la justice. UN وأكد المجلس مجددا أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان وبسيادة القانون والعدالة.
    le Conseil a réaffirmé que le processus de resserrement des relations entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ne pouvait se faire sans de meilleurs moyens de connaissance et de communication entre les deux sous-régions. UN وأكد المجلس مجددا ما سبق أن ارتآه من أن عملية تعزيز العلاقات بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتطلب مجموعة مدروسة من المبادرات، تشمل أنشطة موجهة إلى زيادة تبادل المعارف والاتصالات بين المنطقتين الفرعيتين.
    le Conseil a réaffirmé sa détermination de favoriser des partenariats pour le développement rural durable entre les entités du système des Nations Unies, les États Membres, le secteur privé et les organisations non gouvernementales et a invité les organisations du système des Nations Unies à aider les pays à faire avancer efficacement leur calendrier de développement rural. UN وأكد المجلس مجددا التزامه بتعزيز الشراكات لأغراض التنمية الريفية المستدامة بين الكيانات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وحث المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مد يد العون للبلدان في تعزيز برنامجها في مجال التنمية الريفية بكفاءة.
    le Conseil a réaffirmé son soutien sans réserve au Représentant spécial et à la MINUK dans la poursuite de leur action en faveur de l'application des Normes, laquelle devait se poursuivre tout au long du processus de détermination du statut futur et serait un facteur important qui permettrait de juger des progrès accomplis. UN وأكد المجلس مجددا تأييده التام لممثل الخاص وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، في ما يبذلانه من جهود متواصلة لدعم تنفيذ المعايير، وأوضح أنه يجب أن يستمر تنفيذ هذه المعايير خلال عملية تحديد وضع الإقليم في المستقبل، وهو ما سيمثل عاملا مهما من العوامل المساعدة على تحديد مدى التقدم المحرز.
    le Comité réitère sa recommandation étant donné les faibles progrès accomplis dans ce domaine. UN وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان.
    89. le Comité réitère combien il est important que les accords soient signés avant le démarrage des sous-projets. UN ٨٩ - وأكد المجلس مجددا أهمية توقيع الاتفاقات قبل بدء تنفيذ المشاريع الفرعية.
    89. le Comité réitère combien il est important que les accords soient signés avant le démarrage des sous-projets. UN ٨٩ - وأكد المجلس مجددا أهمية توقيع الاتفاقات قبل بدء تنفيذ المشاريع الفرعية.
    il a également réaffirmé sa ferme opposition à la réalisation de tous types d'essais d'armes nucléaires dans le monde (voir C/Res.50). UN وأكد المجلس مجددا رفضه القاطع لإجراء جميع أنواع تجارب الأسلحة النووية في أي جزء من العالم (انظر C/Res.50).
    il a également réaffirmé qu'il fallait inverser la tendance des ressources de base à la baisse et créer un mécanisme qui permette de placer cette source de financement sur une base prévisible. Il a par ailleurs reconnu qu'il y avait des risques pour la viabilité financière à long terme du PNUD à être trop tributaire des concours d'un petit nombre de donateurs. UN وأكد المجلس مجددا الحاجة إلى عكس الاتجاه التراجعي للموارد الأساسية، وإلى إنشاء آلية لإرساء التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي على أساس يمكن التنبؤ بـه، وأقــر بأن الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين يحمل في طياته مخاطر تهدد الاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل.
    il a réaffirmé une fois encore son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan. UN وأكد المجلس مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد