ويكيبيديا

    "وأكّدت على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elle a souligné
        
    Enfin, elle a souligné que le FNUAP appliquait une politique de tolérance zéro en matière de fraude et s'employait activement à donner suite aux recommandations d'audit. UN وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات.
    elle a souligné les mesures et actions concrètes mises en œuvre pour remédier au taux élevé d'abandon scolaire, notamment chez les enfants roms. UN وأكّدت على التدابير والإجراءات العملية المتخذة من أجل التصدي لمسألة معدلات التسرب المدرسي، ولا سيما لدى أطفال الروما.
    Enfin, elle a souligné que le FNUAP appliquait une politique de tolérance zéro en matière de fraude et s'employait activement à donner suite aux recommandations d'audit. UN وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات.
    elle a souligné les efforts visant à accroître les incidences de l'action du PNUD, notamment en ce qui concerne la possibilité de reproduire les projets ou de les élargir et a souligné l'importance des changements positifs pour tous. UN وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع.
    elle a souligné l'importance d'une approche globale pour le développement économique, l'intégration sociale et la durabilité environnementale dans le cadre international du développement durable. UN وأكّدت على أهمية اتباع نهج شامل إزاء التنمية الاقتصادية والإدماج الاجتماعي والاستدامة البيئية في الإطار الدولي للتنمية المستدامة.
    elle a souligné les efforts visant à accroître les incidences de l'action du PNUD, notamment en ce qui concerne la possibilité de reproduire les projets ou de les élargir et a souligné l'importance des changements positifs pour tous. UN وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع.
    elle a souligné que les cadres révisés devaient être conformes aux droits de l'homme, en particulier le droit à la sécurité sociale, tout en reconnaissant que le champ d'action pouvait être limité dans les pays en développement, dans la mesure où ils étaient les plus gravement touchés par la crise actuelle. UN وأكّدت على وجوب تقيُّد أطر العمل المنقّحة بحقوق الإنسان وخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي، مع إقرارها بأن نطاق العمل قد يقتصر على البلدان النامية لكونها الأشد تضرراً من الأزمة الحالية.
    elle a souligné que les Pays-Bas accorderaient un grand intérêt aux recommandations qui leur avaient été faites lors du deuxième cycle de l'Examen périodique universel et donneraient suite à ces recommandations avec sérieux et transparence, tout en se montrant disposés à répondre à toutes les questions. UN وأكّدت على أن هولندا ستتعامل بجدية كبيرة مع التوصيات المقدمة في الاستعراض الدوري الشامل الثاني المتعلق بها، وستضمن متابعتها بدقة وشفافية، وستكون جاهزة للرد على كل الأسئلة.
    elle a souligné que cette réunion avait permis aux praticiens de nouer des contacts bilatéraux et confidentiels et de discuter d'affaires de recouvrement d'avoirs, ce qui s'était avéré bénéfique pour l'évolution d'affaires en cours. UN وأكّدت على أنَّ اجتماع ليون قد هيَّأ للاختصاصيين الممارسين فرصة لإجراء اتصالات سرّية ثنائية، ولمناقشة قضايا استرداد الموجودات، مما أثبت فائدته في سير القضايا الجارية.
    elle a souligné l'importance de données factuelles et d'objectifs précis pour l'élaboration des politiques de STI et l'intérêt des retombées du réseau, notamment la production de travaux universitaires à partir des données ERAWATCH. UN وأكّدت على أهمية الدلائل والأهداف الواضحة عند إعداد سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار والمنتجات الثانوية للشبكة، مثل البحوث الأكاديمية الناتجة من استخدام بيانات ERAWATCH.
    elle a souligné l'importance de l'assistance technique et s'est félicitée de la convocation du groupe de travail à composition non limitée sur ce sujet, indiquant que la Conférence des Parties, à sa quatrième session, examinerait de près les résultats des travaux de ce groupe. UN وأكّدت على أهمية المساعدة التقنية ورحّبت بعقد اجتماع للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بهذه المسألة، مشيرة إلى أنّ النتائج التي سيتوصّل إليها هذا الفريق سيستعرضها مؤتمر الأطراف بتأن في دورته الرابعة.
    elle a souligné l'action menée par le FNUAP en matière de large distribution de préservatifs et s'est félicitée du soutien manifesté par les délégations à l'idée de relier les programmes de santé procréative et les programmes de lutte contre le VIH/sida. UN وأكّدت على عمل الصندوق في البرمجة الشاملة للرفالات ورحّبت بالتأييد الذي أعربت عنه الوفود في ما يتعلق بربط الصحة الإنجابية ببرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد