Ces projets sont exécutés dans plusieurs communautés des départements de Chimaltenango, Quiché, Alta Verapaz et Huehuetenango. | UN | ويجري تنفيذ البرامج في عدد من المجتمعات المحلية في مقاطعات تشيمالتينانغو وكيتشه وألتا فيراباس وهويهويتينانغو. |
En 2002, 4 143 femmes des communautés rurales des départements d'Alta Verapaz, Chiquimula, Huehuetenango, Izabal, El Petén, El Quiché, Santa Rosa et San Marcos ont bénéficié de ces mesures. | UN | واستفادت من تلك الخدمات هذا العام 143 4 امرأة من مجتمعات ريفية داخل إدارات إثابال وألتا فيراباث وبيتين وتشيكيمولا وسانتا روزا وسان ماركوس وكيتشي وويويتينانغو. |
On a favorisé la construction de maisons d'accueil pour les victimes de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes dans les départements de Quiché et de Alta Verapaz. | UN | ▪ جرى التشجيع على إنشاء مأويين لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة في مقاطعتي كيتشه وألتا فيراباس. |
Elle a commencé dans les départements de Sololá et Alta Verapaz, et elle se poursuivra en 2008 dans les zones de santé où la mortalité maternelle est très élevée. | UN | وبدأ تنفيذ هذا النظام في مقاطعتي سولولا وألتا فيراباس، مع اعتزام مواصلة تنفيذه في عام 2008 في المناطق التي تزداد فيها وفيات الأمهات. |
La seule initiative en cours est la campagne d'identification et de localisation des charniers clandestins menée par le SEPAZ dans le cadre du projet pilote d'aide aux victimes dans les départements de Huehuetenango et Alta Verapaz. | UN | والمبادرة الموجودة حاليا هي الحملة الرامية إلى التعرف على المقابر الجماعية السرية وتحديد مواقعها، وهي الحملة التي تقوم بها أمانة السلام كجزء من البرنامج الرائد لمساعدة الضحايا في مقاطعتي هويهويتينانغو وألتا فيراباس. |
Premièrement, dans certains départements du pays, notamment à Escuintla, Alta Verapaz et Petén, les détentions arbitraires sont nombreuses et fréquentes. | UN | أولها أن الاحتجاز المخل بالضمانات القانونية كان يشكل، في بعض مقاطعات البلد مثل إسكوينتلا، وألتا فيراباس، وبيتين، ممارسة واسعة النطاق ومتكررة. |
Initialement, cette étude a été mise en place dans sept départements : Guatemala, Escuintla, Quetzaltenango, Alta Verapaz, Baja Verapaz, Chiquimula et Jutiapa. | UN | وقد أجريت هذه الدراسة في البداية في سبع مديريات هي: غواتيمالا، وسكينتلا، وكيتسالتيننغو، وألتا فيرباس، وباخا فيرباس، وشيكيمولا، وخوتيابا. |
Les régions bénéficiaires sont les départements de El Quiché, Alta y Baja Verapaz, Quetzaltenango, Totonicapán, Chimaltenango, Sacatepéquez et Guatemala. | UN | والجهات التي جرى الاهتمام بأحوالها هي مقاطعات إل كيتشه، وألتا فيراباس، وباخا فيراباس، وكيتسالتينانغو، وتوتونيكابان، وتشيمالتينانغو، وساكاتيبيكيس، وغواتيمالا. |
Région II, qui comprend les communautés linguistiques Poqomchi, Itza, K'eqchí, Mopan, Achi; vivant principalement dans les départements de Baja Verapaz, Alta Verapaz, Petén, El Quiché et Izabal. | UN | المنطقة الثانية، وتضم المجموعات اللغوية التالية: بوكومتشي، إيتسا، كيكتشي، موبان، أتشي، التي تقع أساسا في مقاطعات باخا فيراباس وألتا فيراباس وبيتين وإل كيتشه وإيسابال. |
Il exécute un projet d'examen diagnostic de la situation des femmes autochtones et dispose de bureaux régionaux dans les départements de El Quiché et Alta Verapaz; il est prévu d'ouvrir d'autres bureaux dans les départements où la population autochtone est majoritaire. | UN | وهي تقوم بتنفيذ مشروع لدراسة وضع تلك النساء، ولها مكاتب إقليمية في محافظات كيشي، وألتا فيراباز؛ ومن المقرر فتح مكاتب أخرى في المحافظات التي تشكل فيها الشعوب الأصلية أغلبية السكان. |
Les autres cas ont eu lieu à Cobán et Chisec (Alta Verapaz), San Martín Jilotepeque (Chimaltenango) et Barillas (Huehuetenango). | UN | وأشار سائر التقارير إلى أن حالات الاختفاء حصلت في مناطق كوبان وتشيسيك، وألتا فيراباس، وسان مارتين خيلوتيبيكي، وتشيمالتينانغو، وبارياس وو إتينانغو. |
Les bureaux régionaux de Quiché et Alta Verapaz sont administrés par la déléguée, une avocate, une travailleuse sociale et deux assistantes tandis que les autres ne disposent que de deux personnes du service juridique et social. | UN | وتقوم على شؤون مكتبي كيشي وألتا فراباس محامية، ومرشدة اجتماعية ومساعدتان، بينما لا يوجد في المكاتب الأخرى سوى شخصين من وحدة الشؤون القضائية والاجتماعية. |
Les principaux problèmes ont été constatés dans les zones rurales d'Escuintla, Retalhuleu, Petén et Alta Verapaz. | UN | توجد أهم حالات النقص في مصادر الماء والمرافق الصحية المحسّنة في مناطق إسكينتلا وريتالهيليو وبِتين وألتا فيراباز الريفية. |
23. Le Bureau du HCDH au Guatemala a suivi l'expulsion forcée de 12 communautés autochtones à Valle del Polochic, Alta Verapaz. | UN | 23- ورصد مكتب غواتيمالا عمليات تشريد 12 شعباً من الشعوب الأصلية في فالي ديل بولوتشيك، وألتا فياباز. |
Ces nominations assurent désormais la présence de juges de ces catégories dans toutes les communes du pays et dans les bourgades de Salacuín (Cobán, Alta Varapaz) et de Guineales (Sololá). | UN | وبذا تم إنشاء هذه المحاكم في جميع بلديات البلد بما فيها قرى سالاكوين )كوبان، وألتا بيراباس( وغينيالس )سولولا(. |
En revanche, il est inférieur à la moyenne nationale dans ceux d'Izabal, de Huehuetenango, de Sololá, d'Escuintla, du Petén, de Totonicapán, du Quiché et d'Alta Verapaz (les trois derniers de ces départements ayant un taux d'inscription d'environ 50 %). | UN | وفي المقابل، يقل مستوى التسجيل عن المعدل الوطني في إيسابال وهويهويتينانغو وسولولا وإسكوينتلا وبيتين وتوتونيكابان وكيتشه وألتا فيراباس. وبلغ التسجيل في المقاطعات الثلاث اﻷخيرة زهاء ٥٠ في المائة من السكان الذين يزيد عمرهم على ١٨ عاما. |
2) Un plan pilote TERRITOIRES LIBRES DE TOUTE VIOLENCE (TERRITORIOS LIBRES DE VIOLENCIA) a été mis en place dans les communes de Sacanilla, Alta Verapaz, Nahuala, Solola et sur les marchés de la ville de Guatemala. | UN | 2 - وضعت خطة رائدة من أجل إنشاء " مناطق خالية من العنف " في بلديات ساكانيا، وألتا فيراباس، ونهوالا، وسولولا، وفي أسواق مدينة غواتيمالا. |
Les départements de Totonicapán, Quetzaltenango, San Marcos, Huehuetenango et Alta Verapaz sont ceux qui consomment le plus de bois de chauffe. | UN | وتوجد أكبر نسبة لاستهلاك الحطب في مقاطعات توتونيكَبان وكويتسالتينانغو وسان ماركوس وهويهويتينانغو وألتا فيراباز(11). |
Au cours de l'année, des centres de ce type ont été établis dans les départements d'Escuintla, d'Alta Verapaz et de Baja Verapaz et le Ministère de l'Intérieur a incorporé dans son projet de budget le montant du financement, l'approbation du projet de budget 2009 par le Congrès de la République étant en attente. | UN | وفيما يتعلق بالسنة الجارية، أُنشئت مراكز للرعاية الشاملة للنساء الناجيات من العنف في مقاطعات إسكوينتلا وألتا فيراباس وباخا فيراباس، وأدرجت وزارة الداخلية في مشروعها الأولي للميزانية المبالغ اللازمة للتمويل، ونحن ننتظر موافقة برلمان الجمهورية على المشروع الأولي لميزانية عام 2009. |
À travers ce programme a été menée une action de formation et de sensibilisation des hommes aux principes de l'égalité entre hommes et femmes et en matière de santé, afin de sensibiliser des groupes d'hommes à ces questions et d'aider à réduire les inégalités entre hommes et femmes; ce programme est mené à bien dans les départements de Chimaltenango, Totonicapán, Sacatepéquez, Baja Verapaz et Alta Verapaz. | UN | وقد جرى من خلال هذا البرنامج الاضطلاع بتدريب وتوعية الرجال في مجال الجنسانية والصحة، للمساهمة في الحد من عدم المساواة بين الرجل والمرأة. وينفّذ هذا البرنامج في مقاطعات تشيمالتينانغو وتوتونيكابان وساكاتيبيكيس وباخا فيراباس وألتا فيراباس. |